"التابع لوكالة الفضاء الأوروبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la ESA
        
    • de la Agencia Espacial Europea
        
    • ESA para
        
    • del Organismo Espacial Europeo
        
    Fue anfitrión de la misma el Instituto Europeo de Investigaciones Espaciales de la ESA en Frascati. UN واستضاف الاجتماع المعهد الأوروبي لبحوث الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية في فراسكاتي.
    En particular, se están haciendo esfuerzos considerables por contribuir con un servicio de datos ionosféricos e información, con sede en el SWACI, al elemento de meteorología espacial del programa de conocimiento del medio espacial (Space Situational Awareness), de la ESA. UN وعلى الخصوص، تبذل جهود كبيرة للإسهام ببياناتٍ وخدمةٍ إعلامية عن الغلاف الأيوني، قوامها المركز المذكور، في عنصر طقس الفضاء من برنامج الوعي بأحوال الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية.
    Las tareas del GENSO se coordinan con la Oficina de Educación de la ESA. La Universidad de Vigo (España) aloja el nodo de operaciones europeo y coordina el acceso a la red. UN وتولى مكتب الشؤون التعليمية التابع لوكالة الفضاء الأوروبية تنسيق شبكة غينسو، بينما استضافت جامعة فيغو في إسبانيا محور العمليات الأوروبية ونسّقت سبل الوصول إلى الشبكة.
    La oportunidad de lanzamiento de los CubeSat europeos fue gestionada por la Oficina de Educación de la Agencia Espacial Europea. UN وتولى مكتب التعليم التابع لوكالة الفضاء الأوروبية توفير الفرصة لإطلاق سواتل كوبيسات الأوروبية.
    Desde 2013, la estación de telemetría láser de Graz ha participado en el Programa de Conocimiento del Medio Espacial de la Agencia Espacial Europea. UN ومنذ عام 2013، تشارك محطة غراتس في برنامج التوعية بأحوال الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية.
    A ese respecto, el Reino Unido ha confirmado su intención de participar en el sistema europeo de reconocimiento de la situación en el espacio de la Agencia Espacial Europea. UN وفي هذا الصدد، أكّدت المملكة المتحدة عزمها على المشاركة في نظام التوعية بالأحوال الفضائية التابع لوكالة الفضاء الأوروبية.
    Hizo notar también que aun otros Estados habían cooperado para abordar la cuestión de los desechos espaciales, en el marco del programa de la ESA para promover el conocimiento de la situación en el medio espacial. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنَّ دولا أخرى قد تعاونت في إطار برنامج التوعية بأحوال الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية على معالجة مسألة الحطام الفضائي.
    En la actualidad, la República Checa está en la etapa de incorporación al programa del Organismo Espacial Europeo PRODECS. UN وتعكف الجمهورية التشيكية، في الوقت الراهن، على الانضمام إلى برنامج بروديكس PRODEX، التابع لوكالة الفضاء الأوروبية.
    Los participantes en el Curso Práctico recibieron información sobre las novedades más recientes del programa Vigilancia mundial del medio ambiente y la seguridad (GMES) de la ESA, el cual tenía por objeto facilitar información mundial, oportuna y de fácil acceso obtenida mediante la vigilancia terrestre, marina y atmosférica a los fines de la respuesta a situaciones de emergencia, los estudios sobre el cambio climático y la seguridad. UN وأُطلع المشاركون في حلقة العمل على آخر التطوّرات المستجدّة في برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية التابع لوكالة الفضاء الأوروبية الذي يهدف إلى تقديم معلومات عالمية وفي حينها وسهلة المنال مستمدّة من الرصد الأرضي والبحري والجوي لأغراض الاستجابات في حالات الطوارئ ودراسات تغيّر المناخ والأمن.
    Científicos e investigadores canadienses de tres universidades y dos institutos contribuyeron al lanzamiento del satélite Cryosat-2 de la ESA en abril de 2010, analizando y validando datos. UN وقد ساهم علماء وباحثون كنديون من ثلاث جامعات ومن معهدين في إطلاق الساتل Cryosat-2 التابع لوكالة الفضاء الأوروبية في نيسان/أبريل 2010، حيث يقومون بتحليل البيانات والتثبت من صحتها.
    Un taller de expertos similar sobre planificación de misiones y operaciones se había celebrado en el Centro Europeo de Operaciones Espaciales de la ESA en Darmstadt (Alemania) en octubre de 2010. UN وعُقدت حلقةُ عمل مماثلة لخبراء بشأن تخطيط البعثات والعمليات في المركز الأوروبي للعمليات الفضائية التابع لوكالة الفضاء الأوروبية في دارمشتات، ألمانيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Una actividad especial en el marco del programa Eduspace de la ESA se organizó para docentes de las universidades de Nepal, y asistieron a la misma 200 participantes. UN ونظم حدث خاص في إطار برنامج " أيدوسبيس " (Eduspace) التابع لوكالة الفضاء الأوروبية للتربويين العاملين في جامعات نيبال وحضره 200 مشاركا.
    La ESA y el Centro internacional para el aprovechamiento integral de los montes fueron los copatrocinadores de la reunión, cuyo objetivo principal consistió en aplicar un nuevo módulo, denominado " El Himalaya desde el espacio " para el programa Eduspace de la ESA. UN وقد شارك في رعاية الاجتماع كل من وكالة الفضاء الأوروبية والمركز الدولي للتنمية المتكاملة لمناطق الجبال. وكان الهدف الرئيسي المنشود من الاجتماع تنفيذ وحدات نمطية دراسية جديدة لبرنامج التعليم الفضائي " الهيمالايا من الفضاء " ، التابع لوكالة الفضاء الأوروبية.
    Otras misiones importantes que llevan a bordo instrumentos italianos son Venus Express de la ESA, que actualmente orbita Venus, y el vehículo espacial Rosetta, que viaja hacia el cometa 67P/ChuryumovGerasimenko. UN ومن بين البعثات المهمة الأخرى التي تستخدم أجهزة إيطالية بعثة الساتل Venus Express التابع لوكالة الفضاء الأوروبية والذي يدور حاليا حول الزهرة، والمركبة الفضائية روزيتا، وهي في طريقها إلى النيزك 67P/Churyumov-Gerasimenko.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y su equipo sobre la gestión de los desastres, y el Programa de Vigilancia Mundial del Medio Ambiente y la Seguridad de la Agencia Espacial Europea son algunos de los organismos internacionales que cooperan estrechamente con los organismos nacionales del espacio a este respecto. UN ومن بين الوكالات العاملة في تعاون وثيق مع وكالات الفضاء الوطنية في هذا الصدد مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي، وفرقة العمل المعنية بإدارة الكوارث التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ومركز الرصد العالمي لأمن البيئة التابع لوكالة الفضاء الأوروبية.
    El 27 de abril de 2008 un cohete portador Soyuz-FG provisto de un impulsor auxiliar Fregat puso en órbita terrestre, desde el polígono de lanzamiento de Baikonur, el satélite de navegación GSTB-V2/B de la Agencia Espacial Europea; UN في 27 نيسان/أبريل 2008، أطلق ساتل الملاحة GSTB-V2/B التابع لوكالة الفضاء الأوروبية إلى مدار أرضي بواسطة صاروخ حامل من طراز Soyuz-FG مع معزز من طراز Fregat من قاعدة الإطلاق ببايكونور؛
    19. Los principales resultados de investigaciones espaciales en 2008 se obtuvieron con programas de observación ejecutados a bordo del Laboratorio Astrofísico Internacional de Rayos Gamma de la Agencia Espacial Europea. UN 19- تم الحصول على النتائج الرئيسية لبحوث الفضاء في عام 2008 خلال برامج رصد جرت على متن المختبر الدولي للفيزياء الفلكية بشأن أشعة غاما التابع لوكالة الفضاء الأوروبية.
    Los participantes conocieron ejemplos de actividades llevadas a cabo por la Oficina de Educación de la Agencia Espacial Europea en la esfera de la tecnología de los satélites pequeños cuyo objetivo era motivar a los estudiantes a trabajar en ingeniería, tecnología y ciencias espaciales y proporcionar a los estudiantes universitarios la experiencia práctica en proyectos espaciales reales. UN وعُرِضت على المشاركين أمثلة عن الأنشطة التي يضطلع بها مكتب التعليم التابع لوكالة الفضاء الأوروبية في مجال تكنولوجيا السواتل الصغيرة التي تهدف إلى تحفيز الطلبة على العمل في ميدان هندسة الفضاء وتكنولوجياته وعلومه وإكساب طلبة الجامعات خبرة عملية في مشاريع الفضاء الحقيقية.
    El satélite SMOS para la medición de la humedad de los suelos y la salinidad de los océanos forma parte del programa " Earth Explorer " de la Agencia Espacial Europea. UN ساتل البعثة المعنية برطوبة التربة وملوحة المحيطات (SMOS) هو جزء من برنامج استكشاف الأرض التابع لوكالة الفضاء الأوروبية.
    La labor correspondiente recibe el apoyo del Programa de conocimiento de la situación del medio espacial de la Agencia Espacial Europea (ESA). UN وتحظى قاعدة البيانات المذكورة بدعم من برنامج التوعية بأحوال الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية " الإيسا " .
    Se utilizaron los datos del RAS del Satélite para el Estudio del Medio Ambiente (Envisat) de la ESA para producir un interferograma con imágenes de alta resolución con miras a la vigilancia exacta y rentable de la infraestructura de riego en zonas con altas probabilidades de riesgos geológicos y ambientales. UN وقد استُخدمت بيانات الرادار ذي الفتحة الاصطناعية من الساتل البيئي (إنفيسات) التابع لوكالة الفضاء الأوروبية من أجل الحصول على صور مخطط تداخل عالية التحليل من أجل رصد البنية التحتية للري بدقة وفعالية من حيث التكلفة في المناطق التي يزداد فيها احتمال المخاطر الجيولوجية والبيئية.
    La República Checa está participando en el programa del Organismo Espacial Europeo INTEGRAL y en un proyecto conjunto con la Administración Nacional del Océano y la Atmósfera de los Estados Unidos de América, destinado a elaborar un nuevo espectrómetro de imágenes de rayos X. En los últimos años se ha intensificado la utilización de la teleobservación, inclusive con fines de vigilancia y evaluación de desastres naturales. UN وتشارك الجمهورية التشيكية في مشروع إنتيغرال INTEGRAL، التابع لوكالة الفضاء الأوروبية وفي صنع مقياس طيف صلب بالأشعة السينية بالتعاون مع الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة. وفي السنوات الأخيرة، اتسع تطبيق الاستشعار من بعد ليشمل رصد الكوارث الطبيعية وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more