Su padre ganó la Corona en el campo de batalla y sólo fue reclamada por un bastardo del lado materno | Open Subtitles | والده إستولىَ على التاج في ساحةِ المعركة ليس له أحقيه الإدعاء فقط لأنه لقيط من جهه أٌمه |
1996 Perito en determinación de límites marítimos para los procuradores de la Corona en causas pesqueras | UN | ٦٩٩١ شاهد خبير في تعيين الحدود البحرية لمحامي التاج في المحاكمات الجنائية المتعلقة بمصائد اﻷسماك. |
1994 Perito de la Corona en determinación de límites marítimos y en navegación en seis causas pesqueras dentro de las fronteras marítimas | UN | ١٩٩٤ شاهد خبير ملاحي في تعيين الحدود البحرية لمحامي التاج في ست محاكمات جنائية تتعلق بمصائد اﻷسماك ضمن الحدود البحرية. |
Era una de las joyas de la Corona de su imperio, aunque le temía a las alturas. | Open Subtitles | كانت درة التاج في امبراطوريته و الرجل كان يخاف من الاماكن المرتفعه |
Desde el último informe no ha habido cambios en las prescripciones relativas a la igualdad de oportunidades de empleo en el sector público, que desde entonces se han ampliado a las entidades de la Corona, en virtud de la Ley sobre las Entidades de la Corona de 2004. | UN | ولم تطرأ تغيُّرات منذ التقرير الأخير على متطلبات تكافؤ فرص العمل فيما يتصل بقطاع الدولة الذي تم توسيعه منذ ذلك الحين ليشمل كيانات التاج في إطار قانون كيانات التاج لسنة 2004. |
9. Se presenta por separado un informe complementario en el que se describe la situación en las dependencias y territorios dependientes de la Corona del Reino Unido, incluído Hong Kong. | UN | ٩- ويجري تقديم تقرير تكميلي منفصل يصف أوضاع رعايا التاج في المملكة المتحدة واﻷقاليم التابعة، بما في ذلك هونغ كونغ. |
El Tribunal aceptó el reconocimiento de la Corona en la audiencia de que el juicio inicial del autor no había sido justo. | UN | وقبلت المحكمة تنازل التاج في جلسة الاستماع بأن المحاكمة الأصلية التي خضع لها صاحب البلاغ لم تكن منصفة. |
En la Ley sobre la discriminación sexual no se dispone que el artículo 18 establezca una obligación para la Corona en lo que atañe al derecho de un estado. | UN | ولا ينص هذا القانون على أن المادة 18 ملزمة لممثل سلطة التاج في الولاية. |
En el Decreto Constitucional también se trata la cuestión del patrimonio de la Corona en Gibraltar. | UN | ويتضمن الأمر الدستوري أيضا حكما يتعلق بأراضي التاج في جبل طارق. |
En la Constitución también se trata la cuestión del patrimonio de la Corona en Gibraltar. | UN | ويتضمن الدستور أيضا حكما يتعلق بأراضي التاج في جبل طارق. |
En la Constitución también se trata la cuestión del patrimonio de la Corona en Gibraltar. | UN | ويتضمن الدستور أيضا أحكاما تتعلق بأراضي التاج في جبل طارق. |
En la Constitución también se trata la cuestión del patrimonio de la Corona en Gibraltar. | UN | ويتضمن الدستور أيضا أحكاما تتعلق بأراضي التاج في جبل طارق. |
En la Constitución también se trata la cuestión de las tierras de la Corona en Gibraltar. | UN | وينص الدستور أيضا على أحكام تتعلق بأراضي التاج في جبل طارق. |
En la Constitución también se trata la cuestión de las tierras de la Corona en Gibraltar. | UN | وينص الدستور أيضا على أحكام تتعلق بأراضي التاج في جبل طارق. |
Esta acción se fundamentaba en la Ley de responsabilidad de la Corona de 1970, con arreglo a la cual la Corona es responsable de todo acto ilícito cometido por cualquiera de sus funcionarios en el ejercicio de su cargo. | UN | وتستند هذه الدعوى إلى قانون عام 1970 المتعلق بمسؤولية التاج، وينص على أن التاج مسؤول عن الجُنح المدنية التي يرتكبها موظف من موظفي التاج في أداء مهامه. |
La joya de la Corona de todo el archipiélago. | Open Subtitles | يا جوهرة التاج في كل الأرخبيل! الأرخبيل = مجموعة جزر |
Dijo también que un principio fundamental del proceso de zanjar las reivindicaciones en virtud del Tratado era que no podía resolverse una injusticia creando otra y que la recomendación a la Corona de que adoptara una determinada medida con relación a tierras de propiedad privada no era compatible con el deber de la Corona de defender los derechos de los ciudadanos. | UN | كذلك أوضح الممثل أن مبدأً أساسياً في عملية تسوية المطالبات المتعلقة بالمعاهدة هو المبدأ القائل بأن الظلم لا يعالج بالحاق ظلم آخر وإن توصية التاج باتخاذ إجراء بشان أراضي يملكها القطاع الخاص لا تتمشى مع واجب التاج في حماية حقوق المواطنين العاديين. |
Dijo también que un principio fundamental del proceso de zanjar las reivindicaciones en virtud del Tratado era que no podía resolverse una injusticia creando otra y que la recomendación a la Corona de que adoptara una determinada medida con relación a tierras de propiedad privada no era compatible con el deber de la Corona de defender los derechos de los ciudadanos. | UN | كذلك أوضح الممثل أن مبدأً أساسياً في عملية تسوية المطالبات المتعلقة بالمعاهدة هو المبدأ القائل بأن الظلم لا يعالج بالحاق ظلم آخر وإن توصية التاج باتخاذ إجراء بشان أراضي يملكها القطاع الخاص لا تتمشى مع واجب التاج في حماية حقوق المواطنين العاديين. |
La Reina contra Finch y Bossino y otros (Tribunal de la Corona de Southwark) 1999 (causa judicial por blanqueo de dinero). | UN | الملكة ضد فينتش وبوسينو وآخرين (محكمة التاج في ساوثوارك) 1999 - (قضية غسل أموال) |
El Consejo ha examinado también el sistema de procedimientos especiales, que mi predecesor, en una apreciación que suscribo plenamente, describió como " la joya de la Corona " del sistema internacional de protección de los derechos humanos. | UN | 88 - كذلك استعرض المجلس نظام الإجراءات الخاصة، الذي وصفه سلفي في سياق تقييم أشاطر تماما ما ذهب إليه فيه، بأنه " درة التاج " في النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان. |
¿Estás diciendo que la corona tiene una deuda de tres millones? | Open Subtitles | هل تقولون لي أن التاج في دين بثلاثة ملايين ؟ |