El comprador pidió al vendedor que redujese el precio de contrato basándose en que la disparidad de fechas se debía al descuido del vendedor. | UN | فطلب المشتري من البائع أن يخفض السعر الوارد في العقد على أساس أن التفاوت في التاريخين ناجم عن سهو البائع. |
Para asegurar que todos los miembros estuvieran disponibles, el Grupo de Trabajo insistió en que se respetaran esas fechas. | UN | وشدد الفريق العامل على وجوب التقيد بهذين التاريخين لتمكين حضور جميع أعضائه. |
La Comisión será informada anticipadamente de las propuestas sobre las cuales deberá pronunciarse en esas fechas. | UN | وستجري إحاطة اللجنة علما مسبقا بالمقترحات التي ستكون مدعوة لاتخاذ قرار بشأنها في هذين التاريخين. |
Puede ser imposible comprobar si ha habido algún cambio de propiedad de ese tipo entre esas dos fechas. | UN | وقد يكون من المستحيل التحقق من حدوث أي تغيير كهذا في الملكية في الفترة الفاصلة بين هذين التاريخين. |
Entre esas dos fechas se han introducido en la legislación islandesa importantes cambios en materia de derechos humanos. | UN | وفي غضون الفترة ما بين هذين التاريخين طرأت تعديلات هامة على التشريعات الآيسلندية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En las críticas respecto a la vigencia de los datos utilizados en el Informe se deben tener en cuenta esas fechas. | UN | وينبغي للنقد المتعلق بمدى حداثة البيانات المستخدمة في تقرير التنمية البشرية أن يأخذ هذين التاريخين في الاعتبار. |
Ello indica al Grupo que el equipo no pudo ser entregado a partir de esas fechas. | UN | ويتضح للفريق من هذا أنه لم يتسن تسليم المعدات اعتباراً من هذين التاريخين. |
En consecuencia, el Presidente del Consejo notificó al Secretario General de las fechas, así como del mandato convenido. | UN | وقام رئيس المجلس بإعلام الأمين العام، تبعا لذلك، بهذين التاريخين وبالاختصاصات المتفق عليها للبعثة. |
Sin embargo, los Presidentes de ambas Comisiones me han informado que no podrán concluir su labor para esas fechas. | UN | ولكن رئيسي اللجنتين ابلغاني بأنهما لن يتمكنا من استكمال عملهما في هذين التاريخين. |
Por lo tanto, creo que sería más conveniente que quedara constancia de las fechas. | UN | وبالتالي، أعتقد أنه من الأنسب أن نشير إلى كلا التاريخين. |
Se presume la continuidad si esa nacionalidad existía en ambas fechas. | UN | ويفترض تحقق الاستمرارية إذا كانت تلك الجنسية قائمة في كلا التاريخين. |
Se presume la continuidad si esa nacionalidad existía en ambas fechas. | UN | ويفترض قيام الاستمرارية إذا وجدت تلك الجنسية في ذينك التاريخين. |
Dada la dificultad de aportar pruebas de la continuidad, se presume que la nacionalidad existía en esas dos fechas. | UN | ونظراً لصعوبة تقديم أدلة على الاستمرار، فإنه يُفترض إذا كانت الجنسية نفسها قائمة في كلا هذين التاريخين. |
Ambas fechas son anteriores a la entrada en vigor del Protocolo Facultativo. | UN | وكلا التاريخين يسبقان تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ. |
Se presume la continuidad si esa nacionalidad existía en ambas fechas. | UN | ويفترض تحقق الاستمرارية إذا كانت تلك الجنسية قائمة في هذين التاريخين كليهما. |
Se presume la continuidad si esa nacionalidad existía en ambas fechas. | UN | ويفترض تحقق الاستمرارية إذا وجدت تلك الجنسية في هذين التاريخين كليهما. |
También en las fechas respectivas antes indicadas, Niue y Moldova expresaron su consentimiento en obligarse por el Acuerdo. | UN | وأعربت نيوي ومولدوفا، في التاريخين المبينين على التوالي، عن موافقتهما على الالتزام بذلك الاتفاق. |
Según tenemos entendido, el período sustantivo de sesiones se celebra entre las fechas especificadas para ello. | UN | ذلك أن الدورة الموضوعية، حسبما نفهمه، تنعقد بين التاريخين المحددين لها. |
Se presume la continuidad si esa nacionalidad existía en ambas fechas. | UN | ويفترض تحقق الاستمرارية إذا كانت تلك الجنسية قائمة في هذين التاريخين كليهما. |
Conferencia General el nombramiento del Sr. Kandeh K. Yumkella como Director General de la ONUDI por un período de cuatro años a partir del 8 de diciembre de 2005, o hasta que asumiera sus funciones el Director General que fuera nombrado en el 13º período ordinario de sesiones de la Conferencia General, si esto ocurriera en fecha posterior. | UN | يومكيلا مديرا عاما لليونيدو لمدة أربع سنوات ابتداء من 8 كانون الأول/ديسمبر 2005 أو إلى أن يتولى المدير العام الذي يعينه المؤتمر العام في دورته العادية الثالثة عشرة مهام منصبه، أي التاريخين بعد الآخر. |
Los trabajos de construcción conexos que estaban en marcha en esa fecha ascendían a 4,1 y 7,9 millones de dólares, respectivamente. | UN | وكانت قيمة أعمال التشييد الجارية ذات الصلة 4.1 مليون دولار و7.9 مليون دولار، على الترتيب، في نفس التاريخين. |