"التاريخ الفعلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • fecha efectiva
        
    • fecha real
        
    • fecha de entrada
        
    • la fecha de
        
    • fecha de aplicación
        
    • fecha en que
        
    • fecha estimada
        
    • historia objetiva
        
    i) fecha efectiva de la cesación de las hostilidades: martes 9 de marzo de 1993 a medianoche, hora de Rwanda; UN أولا - التاريخ الفعلي لوقف القتال هو يوم الثلاثاء ٩ آذار/مارس ١٩٩٣ عند منتصف الليل، بتوقيت رواندا.
    i) fecha efectiva de la cesación de las hostilidades: martes 9 de marzo de 1993 a medianoche, hora de Rwanda; UN أولا - التاريخ الفعلي لوقف القتال هو يوم الثلاثاء ٩ آذار/مارس ١٩٩٣ عند منتصف الليل، بتوقيت رواندا.
    Sin embargo, en este momento no se conoce la fecha efectiva de su despliegue. UN بيد أن التاريخ الفعلي للوزع غير معروف في الوقت الحاضر.
    fecha real o estimada de presentación a la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo UN التاريخ الفعلي أو المتوقــع لتقديم الوثيقــة الى مكتب خــدمــات المــؤتمــرات وخدمات الدعم
    Con fines de comparación en el cuadro 6 se indica la fecha de entrada en vigor de todas las tasas de viáticos de los Estados Unidos. UN وعلى سبيل المقارنة، يبين الجدول ٦ التاريخ الفعلي لجميع معدلات البدل اليومي الذي تقدمه وزارة خارجية الولايات المتحدة.
    Esa información debía incluir la fecha efectiva del cambio, el nombre del nuevo país de residencia y documentación probatoria del cambio. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات التاريخ الفعلي للتغيير، واسم البلد الجديد، وإثبات يفيد تغيير بلد الاقامة.
    La licencia previa al parto durará hasta la fecha efectiva del parto; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    Ese requisito se constituyó en una condición antes de la fecha efectiva del acuerdo. UN وكان هذا المطلب شرطا موضوعا قبل التاريخ الفعلي للاتفاق.
    La licencia previa al parto durará hasta la fecha efectiva del parto; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    Esas demoras oscilaban entre dos y cuatro meses a partir de la fecha efectiva del nombramiento. UN وكانت التأخيرات تتراوح بين شهرين وأربعة أشهر بعد التاريخ الفعلي للتعيين.
    La licencia previa al parto durará hasta la fecha efectiva del parto; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    Coeficientes por condiciones propias de la Misión fecha efectiva Fecha del último examen UN العوامل الخاصة بالبعثة النسبة المئوية التاريخ الفعلي تاريخ آخر استعراض
    La fecha efectiva de entrada en vigor de la Iniciativa para cada miembro se determinará individualmente. UN وسيُبتّ في التاريخ الفعلي لإتاحة التخفيف من عبء الديون في إطار المبادرة لكل عضو معني على حدة.
    La licencia previa al parto durará hasta la fecha efectiva del parto; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع، حتى التاريخ الفعلي للولادة؛
    La licencia previa al parto durará hasta la fecha efectiva del parto; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    La MINUSCA cubre los costos de esos servicios, activos y personal desde la fecha efectiva de su traslado o transferencia. UN وأصبحت البعثة تغطي بالفعل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد اعتباراً من التاريخ الفعلي للنقل.
    fecha real o estimada de presentación al fecha estimada de publicación UN التاريخ الفعلي أو المتوقع لتقديم الوثيقة إلى
    La licencia de maternidad se iniciaba normalmente cuatro semanas antes de la fecha prevista para el parto y terminaba seis semanas después de su fecha real. UN وكانت إجازة الأمومة تبدأ عادة قبل التاريخ المتوقع للوضع وتنتهي بعد التاريخ الفعلي للولادة بستة أسابيع.
    Es necesario fijar la fecha de entrada en vigor de la lista revisada y comunicar esa fecha a los Estados Miembros. UN ومن الضروري تحديد التاريخ الفعلي للقائمة المنقحة وإبلاغ الدول الأعضاء به.
    Las cantidades restantes que no se hayan asignado se arrastrarán y se aplicarán a las cuotas unificadas posteriores a la fecha de aplicación de la unificación. UN وتُرَحَّل المبالغ المتبقية غير المستغلة، وتُستخدم في الأنصبة المقررة الموحدة الصادرة بعد التاريخ الفعلي للتنفيذ.
    En ese sentido, la Comisión Consultiva señala que, a menos que la Asamblea General decida otra cosa, la fecha en que comenzará la financiación con cargo a fondos extrapresupuestarios será aquélla en que la Asamblea apruebe el proyecto de resolución. UN وتوضح اللجنة الاستشارية في هذا الصدد انه ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك، فإن التاريخ الفعلي للتمويل من موارد خارجة عن الميزانية سيكون هو التاريخ الذي تعتمد فيه الجمعية مشروع القرار.
    Durante los 12 años ya transcurridos desde los acontecimientos de Khojaly, las autoridades de Bakú se han obstinado en alentar la histeria contra Armenia con el objeto de falsear la historia objetiva e intentar culpar al pueblo armenio de esos trágicos sucesos. UN بعد انقضاء 12 عاما بالفعل على الأحداث التي وقعت في خوجالي، تعمل السلطات الرسمية في باكو بإصرار على نشر هستيريا معادية للأرمن بهدف تزييف التاريخ الفعلي ومحاولة إلقاء اللوم عن تلك الأحداث المأساوية على عاتق الأرمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more