"التاسعة من الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • IX de la Convención
        
    Esto comprendería cualquier cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por genocidio a que se refiere el artículo IX de la Convención. UN وهذا يشمل أية مسألة تتصل بمسؤولية الدولة عن اﻹبادة الجماعية المشار إليها في المادة التاسعة من الاتفاقية.
    El Grupo de los Tres establecido conforme al artículo IX de la Convención celebró su 16º período de sesiones del 23 al 27 de enero de 1995. UN ٢ - وعقد الفريق الثلاثي المنشأ بموجب المادة التاسعة من الاتفاقية دورته السادسة عشرة في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    2. El Grupo de los Tres establecido conforme al artículo IX de la Convención celebró su 15º período de sesiones del 25 al 29 de enero de 1993. UN ٢ - وعقد الفريق الثلاثي المنشأ بموجب المادة التاسعة من الاتفاقية دورته الخامسة عشرة في الفترة من ٢٥ الى ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Rwanda formuló una reserva que dice lo siguiente: " La República Rwandesa no se considera vinculada a sí misma por el artículo IX de la Convención " . UN وأدخلت روانـدا تحفظا مفـاده أن " الجمهورية الرواندية لا تعتبر نفسها ملزمة بالمادة التاسعة من الاتفاقية " .
    4. De conformidad con el artículo IX de la Convención y la resolución 31/80 de la Asamblea General, de 31 de diciembre de 1976, el Presidente de la Comisión nombró miembros del Grupo a los representantes del Ecuador, Filipinas y Rumania. UN ٤ - ووفقا للمادة التاسعة من الاتفاقية وقرار الجمعية العامة ١٣/٠٨ المؤرخ في١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٧٩١، عيﱠن رئيس اللجنة ممثلي اكوادور ورومانيا والفلبين أعضاء في الفريق.
    Con este fin, además de las actividades de verificación de la propia organización, varios Estados partes ya han hecho uso de los diversos mecanismos del artículo IX de la Convención en relación con la consulta, la cooperación y la investigación de los hechos. UN ولتحقيق هذه الغاية فإن عددا من الدول الأطراف تستفيد، علاوة على أنشطة التحقق التي تقوم بها المنظمة نفسها، من الآليات المختلفة المنشأة بموجب المادة التاسعة من الاتفاقية والمتعلقة بالتشاور والتعاون وتقصي الحقائق.
    La reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio pertenece al ámbito de competencia de la Corte y no afecta las obligaciones sustantivas que se derivan de dicha Convención en relación con los propios actos de genocidio. UN " تحفظ رواندا على المادة التاسعة من الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية يتصل باختصاص المحكمة ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية ذاتها.
    " La reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio pertenece al ámbito de competencia de la Corte y no afecta a las obligaciones sustantivas que se derivan de dicha Convención en relación con los propios actos de genocidio. UN " تحفظ رواندا على المادة التاسعة من الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية يتصل باختصاص المحكمة ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية ذاتها.
    A fin de lograr esos objetivos, creemos que es necesario fortalecer todavía más el régimen de verificación en virtud del artículo VI. Además, alentamos a los Estados partes a aprovechar al máximo las disposiciones relativas a las consultas, la cooperación y la investigación de los hechos, incluido el mecanismo de inspecciones por denuncia, cuando sea necesario, conforme se estipula en el artículo IX de la Convención. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، نرى أن الحاجة تقتضي زيادة تعزيز نظام التحقق بموجب المادة السادسة. وفضلا عن ذلك، نشجع الدول الأطراف على أن تستخدم على النحو الأوفى الأحكام المتعلقة بالمشاورات والتعاون وتقصِّي الحقائق، بما في ذلك آلية التفتيش، حيثما تقتضي الضرورة، حسبما تنص المادة التاسعة من الاتفاقية.
    " La reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio versa sobre la competencia de la Corte y no afecta a las obligaciones sustantivas que se derivan de dicha Convención en relación con los propios actos de genocidio. UN " تحفظ رواندا على المادة التاسعة من الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية يتصل باختصاص المحكمة ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية ذاتها.
    151. Rwanda se adhirió a la Convención sobre el genocidio el 16 de abril de 1975 y formuló una reserva que dice lo siguiente: " La República Rwandesa no se considera vinculada a sí misma por el artículo IX de la Convención " . UN ١٥١ - وانضمت رواندا الى اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها في ١٦ نيسان/ابريل ١٩٧٥. وأدخلت رواندا تحفظا مفاده أن " الجمهورية الرواندية لا تعتبر نفسها ملزمة بالمادة التاسعة من الاتفاقية " .
    2. En su resolución 1995/10, de 17 de febrero de 1995, la Comisión de Derechos Humanos decidió no examinar el tema titulado " Aplicación de la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid " , y suspender las reuniones del Grupo de los Tres, establecido con arreglo al artículo IX de la Convención, a partir de la fecha de aprobación de esa resolución. Español UN ٢ - وقررت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٥/١٠ المؤرخ ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ ألا تنظر في البند المعنون " تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها " وقررت كذلك وقف اجتماعات الفريق الثلاثي المنشأ بموجب المادة التاسعة من الاتفاقية اعتبارا من تاريخ اتخاذ ذلك القرار.
    En segundo lugar, la República Democrática del Congo sostuvo ante la Corte que la reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención contra el Genocidio `no era válida ' . UN 47 - وثانيا، زعمت جمهورية الكونغو الديمقراطية أمام المحكمة أن تحفظ رواندا على المادة التاسعة من الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية تحفظ " باطل " .
    375. Una solución era distinguir entre normas para anular un laudo que fueran reconocidas internacionalmente y normas que no lo fueran; esa solución podía inspirarse en el artículo IX de la Convención Europea sobre Arbitraje Comercial Internacional (Ginebra, 1961). UN 375- وتمثل أحد الحلول في التمييز بين معايير إلغاء قرار التحكيم المتعارف عليها دوليا والمعايير غير المتعارف عليها دوليا؛ وذلك حل يمكن استلهامه من المادة التاسعة من الاتفاقية الأوروبية بشأن التحكيم التجاري الدولي (جنيف، 1961).
    Por consiguiente, la Corte Internacional determinó que la reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención contra el Genocidio era válida, como lo había hecho antes en relación con reservas similares en sus providencias en respuesta a la solicitud de indicación de medidas provisionales en el caso relativo a la Legitimidad del uso de la fuerza. UN لذلك أنفذت المحكمة العالمية التحفظ الرواندي على المادة التاسعة من الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية على نحو ما سبق لها أن فعلته بالنسبة لتحفظات مماثلة في أوامرها، إشارة إلى التدابير التحفظية في قضية مشروعية استخدام القوة().
    Las inspecciones por denuncia se regulan en el artículo IX de la Convención, que reconoce a todo Estado parte el derecho a pedir al Director General que realice una inspección con un breve preaviso en el territorio de cualquier Estado parte o en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción o control de éste con el fin de aclarar y resolver cualquier cuestión relativa a la posible falta de cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN وتنص المادة التاسعة من الاتفاقية أيضا على أحكام بشأن عمليات التفتيش بالتحدي تمنح كل دولة طرف الحق في أن تطلب إلى المدير العام، خلال مهلة قصيرة، إجراء تفتيش في إقليم الدولة المعنية، أو في أي موقع آخر خاضع للولاية القانونية لأية دولة طرف أخرى أو لرقابة تلك الدولة، بغرض توضيح وحل أية مسائل تتعلق باحتمال عدم الامتثال.
    Además, al procurar estrechar las relaciones con las Naciones Unidas el Consejo actuaba de conformidad con el artículo IX de la Convención por la cual se estableció la OMA, en el cual se disponía que el Consejo entablara relaciones con las Naciones Unidas a fin de colaborar de la mejor manera posible en el logro de sus cometidos respectivos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المجلس، إذ يسعى إلى توثيق هذه العلاقة مع اﻷمم المتحدة، فإنه يتصرف وفقا للمادة التاسعة من الاتفاقية المنشئة للمنظمة العالمية للجمارك، التي توعز إلى المجلس بأن " ... يقيم علاقات مع اﻷمم المتحدة ... على نحو يكفل على أفضل وجه التعاون في تحقيق المهام المنوطة بكل منهما " .
    " Puede ocurrir (...) que ciertas partes, considerando incompatible con el fin de la Convención el consentimiento manifestado por otras partes a una reserva, decidan tomar posición en el plano jurisdiccional respecto de esa divergencia y llevar adelante la solución de la controversia que se plantee, sea mediante avenencia, sea mediante la vía indicada en el artículo IX de la Convención. " UN ' ' وقد يقرر (...) بعض الأطراف التي تعتبر رضا أطراف أخرى بتحفظ ما منافيا لمقصد الاتفاقية، اتخاذ موقف على المستوى القضائي بشأن هذا الخلاف ومواصلة تسوية النزاع الناشئ عن طريق التراضي، أو بالطريقة المنصوص عليها في المادة التاسعة من الاتفاقية``().
    " Puede ocurrir (...) que ciertas partes, considerando incompatible con el fin de la Convención el asentamiento dado por otras partes a una reserva, decidan tomar posición en el plano jurisdiccional respecto de esa divergencia y llevar adelante la solución de la controversia que se plantee, sea mediante avenencia, sea mediante la vía indicada en el artículo IX de la Convención. " UN " ومن الجائز أن ... بعض الأطراف التي تعتبر رضا أطراف أخرى بتحفظ ما منافياً لمقصد الاتفاقية، تقرر اتخاذ موقف على المستوى القضائي بشأن هذا الخلاف ومواصلة تسوية النزاع الناشئ على هذا النحو إما عن طريق التراضي، أو بالطريقة المنصوص عليها في المادة التاسعة من الاتفاقية " ().
    " Puede ocurrir (...) que ciertas partes, considerando incompatible con el fin de la Convención el asentimiento dado por otras partes a una reserva, decidan tomar posición en el plano jurisdiccional respecto de esa divergencia y solucionar la controversia así planteada, bien por acuerdo especial, o bien por la vía indicada en el artículo IX de la Convención. " UN " ومن الجائز أن ... بعض الأطراف التي تعتبر رضا أطراف أخرى بتحفظ ما منافياً لمقصد الاتفاقية، تقرر اتخاذ موقف على المستوى القضائي بشأن هذا الخلاف ومواصلة تسوية النزاع الناشئ على هذا النحو إما عن طريق التراضي، أو بالطريقة المنصوص عليها في المادة التاسعة من الاتفاقية " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more