"التامة والفعالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • plena y efectiva
        
    • plena y eficaz
        
    • plena y efectivamente
        
    • completa y eficaz
        
    • plena y eficazmente
        
    Confiamos en que la aprobación del Acuerdo y su aceptación por todos los aquí presentes allane el camino a una participación universal plena y efectiva en la propia Convención. UN وإننا لعلى ثقة بأن اعتمادنا وقبولنا جميعا هنا للاتفاق سيمهدان الطريق للمشاركة العالمية التامة والفعالة للاتفاقية نفسها.
    Es de vital importancia que se preste atención a la participación plena y efectiva de las mujeres indígenas. UN والاهتمام بمشاركة نساء الشعوب الأصلية التامة والفعالة في الحياة العامة أمر حيوي.
    :: Asegurar la participación plena y efectiva de los países menos adelantados en los procesos mundiales de adopción de decisiones; UN ضمان المشاركة التامة والفعالة لأقل البلدان نموا في عمليات صنع القرار على الصعيد العالمي؛
    Debe garantizarse la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas y sus comunidades en las iniciativas que puedan afectar a sus conocimientos. UN ولا بد من كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في أي مبادرات قد تؤثر على معارفها الأصلية.
    Todos los Estados deben honrar sus obligaciones relativas a los pedidos de asistencia plena y eficaz a los Tribunales. UN وعلى كل الدول أن تفي بواجباتها إزاء طلبات المساعدة التامة والفعالة للمحكمتين.
    También se elaborarán directrices normativas, procedimientos consignados por escrito y mecanismos de supervisión para garantizar que se tomen plena y efectivamente en cuenta los objetivos de mejorar el equilibrio entre los géneros y la distribución geográfica en todos los aspectos relativos a los recursos humanos de las operaciones de paz. UN وسيجري أيضا وضع مبادئ توجيهية للسياسات، وصياغة إجراءات مكتوبة وآليات للرصد لضمان المراعاة التامة والفعالة لأهداف تحسين التوازن الجنساني والتوزيع الجغرافي في جميع جوانب الموارد البشرية لعمليات السلام.
    Instamos a la comunidad internacional a que apoye este proceso y garantice la participación plena y efectiva de todos los pequeños Estados insulares en desarrollo en la reunión y a que garantice asimismo su propia participación. UN إننا نناشد المجتمع الدولي دعم هذه العملية وكفالة المشاركة التامة والفعالة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاجتماع وأيضا ضمان مشاركته هو نفسه فيه.
    La transparencia en los sistemas financieros, monetarios y comerciales y la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel mundial son elementos fundamentales para la buena gestión de los asuntos públicos y para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN أما الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة التامة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية، فهما ضروريان للحكم الرشيد وللتنمية والقضاء على الفقر.
    La transparencia en los sistemas financieros, monetarios y comerciales y la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel mundial son elementos fundamentales para la buena gestión de los asuntos públicos y para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN أما الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة التامة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية، فهما ضروريان للحكم الرشيد وللتنمية والقضاء على الفقر.
    Su exclusión de los procesos de desarrollo nacional obliga a las Naciones Unidas a continuar promoviendo el respeto a sus derechos humanos y a abogar por su plena y efectiva participación en los procesos de desarrollo en todo nivel. UN كما أن استبعادها من عمليات التنمية الوطنية ألزم الأمم المتحدة بأن تواصل تعزيز احترام حقوق الإنسان لهم والدعوة إلى مشاركتهم التامة والفعالة في عمليات التنمية على جميع المستويات.
    Deben seguir esforzándose para conseguir que sus reclamos de una participación plena y efectiva y el respeto de los derechos contenidos en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos se integren a otros documentos y no solo a REDD-plus. UN وينبغي لها أن تواصل السعي إلى إدراج مطالبها بالمشاركة التامة والفعالة واحترام حقوقها الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في الوثائق الأخرى، وليس في عملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات فحسب.
    Es de vital importancia asegurar la participación plena y efectiva de las mujeres en los procesos de paz, y que se nombre a más mujeres a la cabeza de las negociaciones. UN فمن الأهمية الحيوية بمكان كفالة المشاركة التامة والفعالة للنساء في عمليات السلام، وكفالة تسمية وشغل مزيد من النساء منصب كبير المفاوضين.
    Reconociendo además la necesidad de redoblar los esfuerzos por eliminar los obstáculos en la legislación y en la práctica y facilitar de manera activa la participación plena y efectiva en la vida pública y política, UN وإذ يعترف كذلك بضرورة تكثيف الجهود لإزالة الحواجز القائمة في القانون والممارسة وللعمل بهمّة على تيسير المشاركة التامة والفعالة في الشأن السياسي والعام،
    Con respecto a la situación de las minorías romaní y albanesa en la ex República Yugoslava de Macedonia, la Organización de Jóvenes Romaníes Anglunipe y la Asociación de Iniciativas Democráticas subrayaron que, pese a que las minorías nacionales habían sido reconocidas en 1991, no disfrutaban de una participación plena y efectiva en la vida pública. UN وفيما يتعلق بأوضاع أقليات الغجر في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، شدّدت منظمة شباب الغجر ورابطة المبادرات الديمقراطية على أنه في حين تم الاعتراف على الصعيد الوطني بكلتا الأقليتين في عام 1991، فإنهما لا تتمتعان بحق المشاركة التامة والفعالة في الحياة العامة.
    El Relator Especial pide al Gobierno que garantice la participación plena y efectiva, durante todo el proceso de transición política, de todos los agentes políticos que están tratando de construir una sociedad libre, abierta y justa. UN 103 - يدعو المقرر الخاص الحكومة إلى كفالة المشاركة التامة والفعالة في جميع مراحل العملية السياسية الانتقالية لجميع الجهات الفاعلة السياسية التي تحاول بناء مجتمع حر ومفتوح وعادل.
    Habida cuenta de las dificultades que plantea para el Subcomité la ampliación de su composición, se ha decidido modificar sus métodos de trabajo con el objeto de asegurar la plena y eficaz participación de los 25 miembros, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وفي ضوء التحدي الذي يمثله توسيع عضوية اللجنة الفرعية، جرى إصلاح الممارسات الخاصة بعملها لضمان المشاركة التامة والفعالة من جانب جميع أعضائها الخمسة والعشرين، وفقا لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Debe garantizarse la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas en toda elaboración de políticas y leyes sobre acceso al material genético y protección de los conocimientos y los derechos de propiedad intelectual. UN وينبغي كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية في وضع أي سياسات أو قوانين بشأن الاستفادة من المواد الوراثية وحماية المعارف وحقوق الملكية الفكرية.
    El fundamento de este enfoque estriba en que la participación plena y eficaz en la incipiente red de información mundial reviste importancia cada vez más importante para que un país se beneficie de la mundialización y evite la marginación. UN ٩ - اﻷساس المنطقي لهذا النهج هو أن المشاركة التامة والفعالة في الشبكة العالمية الجديدة للمعلومات أصبحت أمرا تتزايد أهميته اﻷساسية بالنسبة لكل بلد لكي يستفيد من عملية العولمة وينجو من التهميش.
    El fundamento de este enfoque estriba en que la participación plena y eficaz en la incipiente red de información mundial reviste importancia cada vez más fundamental para que un país se beneficie de la internacionalización y evite la marginación. UN ٨ - اﻷساس المنطقي لهذا النهج هو أن المشاركة التامة والفعالة في الشبكة العالمية الجديدة للمعلومات أصبحت أمرا تتزايد أهميته اﻷساسية بالنسبة لكل بلد لكي يستفيد من عملية العولمة وينجو من التهميش.
    Requiere, en particular, garantizar plena y efectivamente los derechos de los trabajadores urbanos y rurales y de los campesinos a participar como entes organizados en los procesos de concertación con el sector empresarial o a nivel nacional. UN والمشاركة الاجتماعية تقتضي، بشكـــل خـــاص، الكفالة التامة والفعالة لحق عمال المدن والريف والمزارعين في المشاركة - ككيانات نقابية - في عمليات المواءمة مع قطاع أرباب اﻷعمال أو على الصعيد الوطني.
    Por otra parte, la definición de los cursos de agua con tanta latitud permite no sólo la utilización óptima en tanto que recurso común, sino también la protección completa y eficaz. UN ومن جهة أخرى، فإن تعريف المجرى المائي تعريفا واسعا بهذا القدر، لا يتيح الاستخدام اﻷمثل للمجرى بصفته موردا مشتركا فحسب، بل إنه يتيح أيضا الحماية التامة والفعالة للمجرى.
    Este enfoque hará posible que las comunidades locales controlen plena y eficazmente los proyectos y se beneficien al máximo de ellos. UN وسيكفل مثل هذا النهج المشاركة التامة والفعالة من قِبل السكان المحليين مما يزيد بالتالي من الفوائد العائدة منه على الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more