"التام على هذه الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • total de esas armas
        
    • total de estas armas
        
    • por completo esas armas
        
    • completa de esas armas
        
    • eliminado totalmente esas armas
        
    • total de dichas armas
        
    • definitiva de esas armas
        
    • su total
        
    En el curso del debate sobre el ámbito nuclear, varios Estados Miembros siguieron subrayando que las armas nucleares constituían una amenaza para la humanidad y que la mejor manera de enfrentarlo sería la eliminación total de esas armas. UN وفي سياق المناقشات المتعلقة بالميدان النووي، واصل عدد من الدول الأعضاء التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل تهديدا للبشرية، وعلى أن أفضل سبيل للتصدي لذلك يتمثل في القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Para Cuba, como ha sido expresado en múltiples ocasiones, la única solución perdurable para solucionar el tema de las armas nucleares es mediante la eliminación total de esas armas. UN وكما قيل في العديد من المناسبات، ترى كوبا أن الحل الدائم الوحيد لمسألة الأسلحة النووية هو القضاء التام على هذه الأسلحة.
    De ahí que Bangladesh conceda la mayor importancia a la aplicación completa y acelerada por los Estados poseedores de armas nucleares del artículo VI del TNP con miras a una eliminación total de esas armas. UN وتُولي بنغلاديش أهمية كبرى لتطبيق الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل كامل وسريع للمادة السادسة من المعاهدة الذي من شأنه أن يؤدي إلى القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Asimismo, refleja su renuencia constante a comenzar a enfrentar con seriedad la cuestión de nuevas reducciones de sus arsenales nucleares y su falta de compromiso serio con el objetivo de la eliminación total de estas armas. UN وهي تعبر أيضا عن استمرارها في عدم الاستعداد للبدء في معالجة المسائل المتعلقة بإجراء مزيد من التخفيض لترساناتها النووية بجدية، وافتقارها إلى الالتزام الجدي بهدف القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Lo hacemos, no obstante, en la inteligencia -- de hecho, la garantía implícita -- de que todos los Estados, especialmente los dotados con capacidad nuclear, incluidas las armas de destrucción en masa, se comprometerán a eliminar por completo esas armas. UN بيــد أننا نفعل ذلك، على أساس الفهم - بـل والتأكيد الضمني - الذي مـؤداه أن جميع الدول، ولا سيما الحائـزة للقدرة النووية، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل، ستلتزم بالقضاء التام على هذه الأسلحة.
    Por la otra, se exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan con sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de eliminar las armas de sus arsenales nucleares con el objetivo final de la eliminación completa de esas armas. UN والثاني هو مطالبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باحترام التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بنزع سلاح ترساناتها النووية بهدف نهائي هو القضاء التام على هذه اﻷسلحة.
    11. Convenir en que los Estados poseedores de armas nucleares adopten nuevas medidas para retirar sus sistemas de armas nucleares del estado de alerta y desactivarlas, retirar las ojivas nucleares de sus vehículos vectores y retirar las fuerzas nucleares de la situación de despliegue activo en tanto no se hayan eliminado totalmente esas armas. UN 11 - الاتفاق على أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير أخرى لإنهاء وضع منظومات الأسلحة النووية في حالة تأهب وتعطيلها، ونزع الرؤوس الحربية من الناقلات، وسحب القوات النووية من النشر الفعلي، انتظارا للقضاء التام على هذه الأسلحة.
    En este período de sesiones consideraremos una vez más la iniciativa de consolidar las actuales zonas libres de armas nucleares y de promover la cooperación entre ellas con miras a la eliminación total de dichas armas. UN وفي هذه الدورة، سننظر مرة أخرى في مبادرة تعزيز المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية الموجودة حاليــا وتعزيز التعاون فيما بينها بغية القضاء التام على هذه اﻷسلحة.
    Es la piedra angular del régimen de no proliferación y de desarme nucleares que ofrece el marco para prevenir la proliferación de las armas nucleares y para lograr la eliminación total de esas armas. UN وهي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين الذي يتيح الإطار المناسب لمنع انتشار الأسلحة النووية والقضاء التام على هذه الأسلحة.
    Es la piedra angular del régimen de no proliferación y de desarme nucleares que ofrece el marco para prevenir la proliferación de las armas nucleares y para lograr la eliminación total de esas armas. UN وهي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين الذي يتيح الإطار المناسب لمنع انتشار الأسلحة النووية والقضاء التام على هذه الأسلحة.
    La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares sigue siendo una importante contribución al ámbito del desarme nuclear y aporta peso al argumento moral que exige la eliminación total de esas armas. UN إن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها لا تزال تمثل مساهمة كبيرة في مجال نزع السلاح النووي وتضيف وزنا كبيرا على الحجة الأخلاقية التي تطالب بالقضاء التام على هذه الأسلحة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial en lo que respecta a controlar el peligro nuclear, lo que no podría hacerse, en fin de cuentas, sino mediante la eliminación total de esas armas. UN 15 - وتتحمل الدول النووية مسؤولية خاصة للحد من التهديد النووي الذي لا يمكن أن يتم، في نهاية المطاف، إلا عن طريق القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial en lo que respecta a controlar el peligro nuclear, lo que no podría hacerse, en fin de cuentas, sino mediante la eliminación total de esas armas. UN 15 - وتتحمل الدول النووية مسؤولية خاصة للحد من التهديد النووي الذي لا يمكن أن يتم، في نهاية المطاف، إلا عن طريق القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Un compromiso genuino debería preparar el terreno para efectuar reducciones más drásticas y, de este modo, alentar los esfuerzos encaminados a la eliminación total de estas armas. UN وينبغي أن يمهد الالتزام الصادق الطريق نحو المزيد من التخفيضات الكبيرة ومن ثم تعزيز الجهود نحو القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Pero para que esto tenga un sentido real, para que estos esfuerzos que se emprenden subregionalmente, regionalmente y globalmente cumplan con el objetivo primordial que es la eliminación total de estas armas, es necesario contar con la participación de toda la comunidad internacional, sin excepciones, ni a la Convención de Ottawa ni al derecho a una vida segura. UN ولكن يجب على المجتمع الدولي بأسره، وبلا استثناء، أن يشارك في الاتفاقية، إذا أردنا أن يكون لهذا التقدم معنى حقيقي وأن تحقق الجهود دون الإقليمية والإقليمية والعالمية المبذولة الهدف الشامل للقضاء التام على هذه الأسلحة بغية ضمان حق الشعوب في حياة آمنة.
    Con su adhesión a la práctica totalidad de los instrumentos que regulan el proceso de desarme en el mundo y garantizan la no proliferación de armas de destrucción en masa (nucleares, químicas y biológicas), Argelia adopta un papel activo en favor de la eliminación total de estas armas y se abstiene, de hecho, a promover su uso o prestar cualquier tipo de ayuda con este fin, a agentes estatales o no estatales. UN تسعى الجزائر، بانضمامها إلى جميع الصكوك تقريبا، التي تحكم عملية نزع السلاح في العالم وتضمن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل (النووية والكيميائية والبيولوجية) إلى القضاء التام على هذه الأسلحة وتمتنع، تبعا لذلك، عن تطوير استخدامها أو تقديم أي شكل من أشكال المعونة لهذا الغرض، إلى دول أو إلى جهات من غير الدول.
    En cuanto a las armas químicas y biológicas, la comunidad internacional también debería proseguir sus esfuerzos para eliminar por completo esas armas de nuestro planeta, ya que son otro motivo de preocupación en la esfera del desarme. UN أما فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية، فينبغي للمجتمع الدولي أن يركز جهوده على القضاء التام على هذه الأسلحة من كوكبنا، إذ أنها مصدر قلق آخر في ميدان نزع السلاح.
    Al mismo tiempo incumbe a los cinco Estados poseedores de armas nucleares dar el ejemplo adoptando medidas oportunas y concretas para intensificar el desarme nuclear con miras a lograr la abolición completa de esas armas. UN " ويتحمل في الوقت ذاته الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية مسؤولية تمهيد السبيل باتخاذ إجراءات فورية وملموسة لتكثيف عملية نزع السلاح بهدف التوصل إلى القضاء التام على هذه اﻷسلحة.
    11. Convenir en que los Estados poseedores de armas nucleares adopten nuevas medidas para retirar sus sistemas de armas nucleares del estado de alerta y desactivarlas, retirar las ojivas nucleares de sus vehículos vectores y retirar las fuerzas nucleares de la situación de despliegue activo en tanto no se hayan eliminado totalmente esas armas. UN 11 - الاتفاق على أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير أخرى لإنهاء وضع منظومات الأسلحة النووية في حالة تأهب وتعطيلها، ونزع الرؤوس الحربية من الناقلات، وسحب القوات النووية من النشر الفعلي، انتظارا للقضاء التام على هذه الأسلحة.
    Sólo la aplicación de un método sistemático, que incluya los componentes de desarme, verificación, asistencia y cooperación, podrá garantizar su total eliminación. UN فمتابعة نهج منهجي يشمل عناصر نزع السلاح والتحقق والمساعدة والتعاون يمكن أن يضمن وحده القضاء التام على هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more