"التام مع المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • plenamente con el Tribunal
        
    • plenamente con la Corte
        
    Destacaron las obligaciones de todas las partes en el Acuerdo de Paz de cooperar plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأكدوا على التزامات جميع أطراف اتفاق السلام فيما يختص بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Bosnia y Herzegovina sigue estando comprometida a cooperar plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, considerando que los acusados de cometer crímenes de guerra en la ex Yugoslavia deben ser llevados ante la justicia. UN وما فتئت البوسنة والهرسك ملتزمة بالتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لأنه لا بد من محاكمة أولئك الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام بارتكاب جرائم حرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Reiterando su preocupación por el hecho de que el Gobierno de la República de Croacia no coopere plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y, en este contexto, recordando la obligación de los Estados de la región de entregar todos los acusados al Tribunal, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه إزاء قعود حكومة جمهورية كرواتيا عن التعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة، وإذ يشير في هذا السياق إلى التزام دول المنطقة بتسليم جميع المتهمين للمحكمة،
    La Relatora Especial insta a las autoridades a que cooperen plenamente con la Corte Penal Internacional. UN وتحث السلطات على التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Es indispensable que se estipule en el estatuto la obligación de los Estados de cooperar plenamente con la Corte y asegurar el traslado de los acusados. UN ومن اللازم أن ينص النظام اﻷساسي على التزامات الدول في التعاون التام مع المحكمة وضمان نقل اﻷشخاص المتهمين بارتكاب الجريمة.
    En la resolución se remitió la situación en Darfur desde julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional y se exhortó al Gobierno del Sudán y a los terceros países a cooperar plenamente con la Corte. UN ويحيل القرار الوضع في دارفور منذ عام 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، ويحث حكومة السودان والبلدان التي تمثِّل طرفا ثالثا على التعاون التام مع المحكمة.
    Reiterando su preocupación por el hecho de que el Gobierno de la República de Croacia no coopere plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y, en este contexto, recordando la obligación de los Estados de la región de entregar todos los acusados al Tribunal, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه إزاء قعود حكومة جمهورية كرواتيا عن التعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة، وإذ يشير في هذا السياق إلى التزام الدول في المنطقة بتسليم جميع المتهمين، للمحكمة،
    Reiterando su preocupación por el hecho de que el Gobierno de la República de Croacia no coopere plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y, en este contexto, recordando la obligación de los Estados de la región de entregar todos los inculpados al Tribunal, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه إزاء قعود حكومة جمهورية كرواتيا عن التعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة، وإذ يشير في هذا السياق إلى التزام الدول في المنطقة بتسليم جميع المتهمين، للمحكمة،
    Nos hemos comprometido a cooperar plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, en particular llevando ante la justicia a todos los acusados de crímenes de guerra. UN وقد تعهدنا بالتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك تقديم جميع المتهمين بارتكاب جرائم حرب للعدالة.
    Si no se coopera plenamente con el Tribunal, peligrarán en gran medida los avances ulteriores hacia la Unión Europea. UN ومن شأن الإخفاق في التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن يعوق كثيرا حركة الاقتراب من الاتحاد الأوروبي.
    Croacia encomia el informe del Presidente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. Nos complace que se tome nota cuidadosamente de los esfuerzos constantes y cabales que ha hecho Croacia por cooperar plenamente con el Tribunal. UN تشيد كرواتيا بقوة بتقرير رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ويسرها أن التقرير يحيط علما على نحو دقيق بالجهود المتواصلة والشاملة التي تبذلها كرواتيا في كفالة التعاون التام مع المحكمة.
    Para cumplir todo ese programa, es preciso que Serbia y Montenegro, Bosnia y Herzegovina y Croacia cumplan sus obligaciones jurídicas de cooperar plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وللوفاء بذلك البرنامج، يجب على صربيا والجبل الأسود والبوسنة والهرسك وكرواتيا أن تفي بواجباتها القانونية بالتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La alianza expresó su preocupación de que Bosnia y Herzegovina y, en particular, un pequeño número de elementos obstruccionistas de la República Srpska, habían impedido que ésta cumpliera su obligación de cooperar plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأعرب الحلف عن قلقه لأن في البوسنة والهرسك ولا سيما في جمهورية صربسكا، عناصر معرقلة تحول دون وفاء جمهورية صربسكا بالتزاماتها بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Esto es especialmente necesario con respecto a los Estados y las partes que reafirmaron su compromiso de cooperar plenamente con el Tribunal con arreglo al Acuerdo de Dayton y París. UN وهذه مسألة ضرورية لا سيما فيما يتعلق بالدول واﻷطراف التي أعادت تأكيد التزامها بالتعاون التام مع المحكمة بموجب شروط اتفاق ديتون/باريس.
    6. Reitera los llamamientos que ha dirigido anteriormente a todos los Estados de la región, incluido el Gobierno de la República de Croacia, para que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; UN ٦ - يعيد تأكيد نداءاته السابقة لجميع دول المنطقة، بما في ذلك حكومة جمهورية كرواتيا، للتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    También instamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular a los Estados partes del Estatuto de Roma, a cooperar plenamente con la Corte en el cumplimiento de su labor actual. UN كما نطالب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولا سيما الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، بالتعاون التام مع المحكمة في الاضطلاع بعملها الحالي.
    La Unión Europea insta de nuevo al Gobierno del Sudán a que coopere plenamente con la Corte Penal Internacional para aplicar las decisiones de la Corte. UN والاتحاد الأوروبي يدعو حكومة السودان مرة أخرى إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل تنفيذ قرارات المحكمة.
    Además, cuando remitan una situación, los Estados partes deben estar dispuestos a cooperar plenamente con la Corte cumpliendo las obligaciones que le impone el Estatuto de Roma. UN وعلاوة على ذلك، عند إحالة الدولة الطرف لحالة ما، يجب عليها أن تكون مستعدة للتعاون التام مع المحكمة عن طريق الوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب نظام روما الأساسي.
    c) Coopere plenamente con la Corte Penal Internacional; UN " (ج) التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية؛
    En el posterior intercambio de opiniones entre los miembros del Consejo y el Fiscal, aquéllos observaron que la responsabilidad primordial de asegurar el cese de las atrocidades, evitar su repetición y poner fin a la impunidad en Darfur recaía en el Gobierno del Sudán, que estaba obligado a cooperar plenamente con la Corte. UN وأشار أعضاء المجلس خلال تبادل الآراء الذي أعقب ذلك بين أعضاء المجلس والمدعي العام إلى أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان وضع حد للفظائع التي تحدث ومنع تكرارها ووضع حد لحالة الإفلات من العقاب في دارفور إنما تقع على عاتق حكومة السودان التي عليها التزام بالتعاون التام مع المحكمة.
    El Gobierno de Botswana no está de acuerdo con esa decisión y desea reafirmar su posición de que en calidad de Estado parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional tiene la obligación de cooperar plenamente con la Corte respecto de la detención y el traslado del Presidente del Sudán a la Corte Penal Internacional. UN ولا توافق حكومة بوتسوانا على هذا القرار وتود إعادة تأكيد موقفها المتمثل في أنه بوصفها دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فإن عليها واجبات بموجب المعاهدة للتعاون التام مع المحكمة في إلقاء القبض على رئيس السودان ونقله إلى المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more