"التام مع بعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • plenamente con la Misión
        
    Las autoridades del Estado han garantizado la seguridad de los observadores y han prometido que cooperarán plenamente con la Misión de derechos humanos. UN وقد ضمنت السلطات الحكومية سلامتهم ووعدت بالتعاون التام مع بعثة حقوق اﻹنسان.
    En sexto lugar, Rusia debe seguir colaborando plenamente con la Misión internacional de investigación creada por la Unión Europea y encabezada por la Sra. Tagliavini. UN سادسا، وجوب مواصلة روسيا تعاونها التام مع بعثة التحقيق الدولية التابعة للاتحاد الأوروبي والتي ترأسها السيدة تاغليافيني.
    2. Exhorta al Consejo Nacional Supremo de Camboya y a todas las partes camboyanas a que continúen cooperando plenamente con la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en Camboya, inclusive en el desempeño de su mandato ampliado; UN " ٢ - يطلب إلى المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا، وإلى جميع اﻷطراف الكمبودية، أن تواصل التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا، بما في ذلك التعاون معها في الاضطلاع بولايتها الموسعة؛
    El Consejo recuerda a las partes sus obligaciones de cooperar plenamente con la Misión de Observadores y la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes y de garantizar la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas y de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويذكر المجلس اﻷطراف المعنية بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة وقوة حفظ السلم التابعة للرابطة وبضمان سلامة وحرية التنقل لكافة موظفي اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة.
    f) Cooperar plenamente con la Misión de Verificación y con la Comisión Mixta para extender la administración estatal a todo el territorio de Angola; UN " )و( التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا واللجنة المشتركة على بسط إدارة الدولة لتشمل كامل أنغولا؛
    Por consiguiente, la Cumbre instó al Gobierno de la República Democrática del Congo a cooperar plenamente con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y cumplir las condiciones necesarias para el rápido despliegue de los observadores militares. UN وناشدت القمة لذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التعاون التام مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستيفاء الشروط الضرورية للإسراع بنشر المراقبين العسكريين.
    Siria destaca que cooperará plenamente con la Misión de Observadores de las Naciones Unidas para desenmascarar a los grupos que cometen actos terroristas y hacen uso de la violencia, recurriendo a cualquier medio a su disposición para socavar el plan del Enviado Especial Annan. UN كما تؤكد سورية على تعاونها التام مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سورية لكشف الأطراف التي تمارس الإرهاب والعنف وتسعى بكل السبل لإفشال خطة المبعوث الدولي عنان.
    2. Exhorta al Consejo Nacional Supremo de Camboya y a todas las partes camboyanas a que continúen cooperando plenamente con la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en Camboya, incluido el desempeño de su mandato ampliado; UN " ٢ - يطلب إلى المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا، وإلى جميع اﻷطراف الكمبودية، أن تواصل التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا، بما في ذلك التعاون معها في الاضطلاع بولايتها الموسعة؛
    Recordando a las partes que la capacidad de la comunidad internacional para prestarles asistencia depende de la voluntad política de las partes para resolver el conflicto mediante el diálogo y la avenencia recíproca, así como de que cooperen plenamente con la Misión de Observadores y la fuerza de mantenimiento de la paz, en particular cumpliendo sus obligaciones relativas a la seguridad y la libertad de circulación del personal internacional, UN وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    Recordando a las partes que la capacidad de la comunidad internacional para prestarles asistencia depende de la voluntad política de las partes para resolver el conflicto mediante el diálogo y el avenimiento, así como de que cooperen plenamente con la Misión de Observadores y la fuerza de mantenimiento de la paz, en particular cumpliendo sus obligaciones relativas a la seguridad y la libertad de circulación del personal internacional, UN " وإذ يذكر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لحل النزاع من خلال الحوار والتراضي، وتعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    Recordando a las partes que la capacidad de la comunidad internacional para prestarles asistencia depende de la voluntad política de las partes para resolver el conflicto mediante el diálogo y la avenencia recíproca, así como de que cooperen plenamente con la Misión de Observadores y la fuerza de mantenimiento de la paz, en particular cumpliendo sus obligaciones relativas a la seguridad y la libertad de circulación del personal internacional, UN " وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    En este contexto, reitera su exhortación a la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo/Zaire y a las demás partes interesadas de la región para que cooperen plenamente con la Misión de investigación de las Naciones Unidas recientemente establecida facilitando el acceso irrestricto a todas las zonas y los sitios que están siendo objeto de investigación y garantizando la seguridad de los integrantes de la misión. UN وفي هذا السياق، يكرر المجلس دعوته لتحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير وغيره ممن يعنيهم اﻷمر في المنطقة إلى التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقيق المنشأة حديثا، بكفالة الوصول إلى جميع المناطق والمواقع الخاضعة للتحقيق دون عائق، وكذلك كفالة أمن أفراد البعثة.
    En este contexto, reitera su exhortación a la ADFL y otras partes de la región para que cooperen plenamente con la Misión de investigación de las Naciones Unidas recientemente establecida asegurando el acceso sin trabas a todas las zonas y los sitios que están siendo objeto de investigación, así como la seguridad de los integrantes de la misión. UN وفي هذا السياق، يكرر المجلس دعوته لتحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير وغيره ممن يعنيهم اﻷمر فــي المنطقــة إلـى التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقيق المنشأة حديثا، بكفالة الوصول إلى جميع المناطق والمواقع الخاضعة للتحقيق دون عائق، وكذلك كفالة أمن أفراد البعثة.
    7) Se exhorte al Gobierno de Etiopía a que coopere plenamente con la Misión de investigación permitiéndole acceso libre e irrestricto, de modo que pueda establecer contacto con los eritreos que residen en su territorio; UN )٧( يدعو حكومة إثيوبيا إلى التعاون التام مع بعثة تقصي الحقائق بالسماح لها بدخول إقليمها بالكامل وبحرية ﻹقامة اتصالات مع اﻹريتريين هناك؛
    El Consejo insta una vez más a todas las facciones afganas a que cooperen plenamente con la Misión y con las organizaciones humanitarias internacionales, y las exhorta, en particular a los talibanes, a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la libertad de circulación de ese personal. UN " ويحث مجلس الأمن مرة أخرى جميع الفصائل الأفغانية على التعاون التام مع بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان والمنظمات الإنسانية الدولية، ويطلب إلى هذه الفصائل، ولا سيما الطالبان، اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة سلامة هؤلاء الأفراد وتنقلهم بحرية،
    El Consejo exige, en particular, que el Movimiento/Ejército de Liberación del Sudán, el Movimiento Justicia e Igualdad y el Gobierno del Sudán pongan fin de inmediato a la violencia, acaten el Acuerdo de Cesación del Fuego de N ' djamena, dejen de obstaculizar el proceso de paz y cooperen plenamente con la Misión de la Unión Africana, así como que el Gobierno del Sudán desarme y controle a las milicias. UN ويطالب مجلس الأمن، بوجه خاص، حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة وحكومة السودان بالتوقف فورا عن ممارسة العنف والامتثال لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وإزالة معوقات عملية السلام والتعاون التام مع بعثة الاتحاد الأفريقي، وأن تنزع حكومة السودان سلاح الميليشيات وتضعها تحت سيطرتها.
    El Jefe de la Misión, el General Muhammad Ahmad Mustafa Al-Dabi, llegó a la República Árabe Siria la tarde del sábado 24 de diciembre de 2011. Celebró una serie de reuniones con el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Walid AlMoualem, y funcionarios gubernamentales sirios, que afirmaron que estaban dispuestos a cooperar plenamente con la Misión y procurar garantizar su éxito, superando cualquier obstáculo que pudiera surgir. UN 9 - وصل الفريق أول محمد أحمد مصطفى الدابي رئيس البعثة إلى الجمهورية العربية السورية مساء يوم السبت الموافق 24/12/2011، وعقد سلسلة من الاجتماعات مع السيد وليد المعلم وزير الخارجية والمسؤولين في الحكومة السورية، والذين أكدوا على استعدادهم للتعاون التام مع بعثة الجامعة، وحرصهم على إنجاح مهمتها وتذليل كافة المعوقات التي قد تواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more