Varios Estados de esta región apoyan los intercambios internacionales de estudiantes, investigadores y profesores encaminados a promover el entendimiento. | UN | ويدعم العديد من دول هذه المنطقة التبادلات الدولية للطلاب والباحثين والمعلمين التي ترمي إلى تعزيز التفاهم. |
Desde hace mucho tiempo, Bélgica ha favorecido los intercambios internacionales en la esfera de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. | UN | وما فتئت بلجيكا منذ مدة طويلة تشجع التبادلات الدولية في ميدان تطبيقات الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
- Fomento de los intercambios internacionales con las organizaciones internacionales y las autoridades locales encargadas del derecho y la política de la competencia en otros países. | UN | تشجيع التبادلات الدولية مع المنظمات الدولية والسلطات المحلية المسؤولة عن قوانين وسياسات المنافسة في البلدان الأخرى |
El continente africano también sigue obteniendo menos beneficios de los intercambios internacionales. | UN | وما زالت القارة الأفريقية أيضا تحصل على أقل المنافع من التبادلات الدولية. |
Por tanto, convendría abordar estos fenómenos de manera más holística en las iniciativas legislativas o normativas, y reforzar los intercambios internacionales entre los Estados y la sociedad civil sobre enfoques interesantes y eficaces. | UN | وبناء عليه، قد تستفيد المبادرات التشريعية أو السياساتية من تناول هذه الظواهر على نحو أكثر شمولية وتزيد من التبادلات الدولية بين الدول والمجتمع المدني بشأن النهج الهامة والناجحة. |
Por tanto, convendría abordar estos fenómenos de manera más holística en las iniciativas legislativas o normativas, y reforzar los intercambios internacionales entre los Estados y la sociedad civil sobre enfoques interesantes y eficaces. | UN | وبناء عليه، قد تستفيد المبادرات التشريعية أو السياساتية من تناول هذه الظواهر على نحو أكثر شمولية وتزيد من التبادلات الدولية بين الدول والمجتمع المدني بشأن النهج الهامة والناجحة. |
La comunidad internacional no debe dejar de apoyar el proceso de transformación y asistir a las nuevas democracias en sus esfuerzos constantes por lograr la reforma, la recuperación económica, el progreso social y la participación plena en los intercambios internacionales. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يتقاعس عن دعم عملية التحول ومساعدة الديمقراطيات الجديدة في جهودها المستمرة لتحقيق الاصلاح والانعاش الاقتصادي، والتقدم الاجتماعي، والمشاركة الكاملة في التبادلات الدولية. |
La delegación de Bangladesh está sumamente convencida de que hay que poner a disposición de la UNCTAD todos los medios que necesite para responder a la nueva situación de los intercambios internacionales. | UN | ووفد بنغلاديش مقتنع تمام الاقتناع بأنه يجب أن يوضع تحت تصرف مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية جميع الوسائل التي تحتاج إليها لمواجهة المعطيات الجديدة على صعيد التبادلات الدولية. |
Por ello, es necesario colocar nuevamente en primer lugar entre las prioridades de las grandes cuestiones relativas al crecimiento económico, como los intercambios internacionales, las finanzas internacionales, la deuda externa y el acceso a la ciencia y la técnica. | UN | ولهذا يجب أن توضع من جديد المسائل الرئيسية المتعلقة بالنمو الاقتصادي مثلها مثل التبادلات الدولية والشؤون المالية الدولية والديون الخارجية والوصول الى العلم والتكنولوجيا في مكان الصدارة ضمن اﻷولويات. |
los intercambios internacionales de un año para alumnos de secundaria, suspendidos durante mucho tiempo, se reanudaron en Túnez y Filipinas en 2003, y en la India y la Arabia Saudita en 2005. | UN | وبعد غياب سنوات عديدة، استأنفت المؤسسة التبادلات الدولية التي تستغرق سنة بين طلاب المدارس الثانوية في تونس والفلبين في سنة 2003، ومع الهند والمملكة العربية السعودية في سنة 2005. |
376. Alemania es miembro de todas las principales organizaciones multilaterales de investigación, en particular las del sistema de las Naciones Unidas; ha concertado acuerdos bilaterales intergubernamentales de cooperación técnica y científica con más de 40 Estados, contribuyendo así activa e intensamente a los intercambios internacionales en todas las esferas de la investigación y la tecnología. | UN | ٦٧٣- وألمانيا عضو في جميع المنظمات الرئيسية المتعددة اﻷطراف المعنية بالبحوث، ولا سيما المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة؛ كما أبرمت اتفاقات حكومية دولية ثنائية بشأن التعاون التقني والعلمي مع أكثر من ٠٤ دولة، مسهمة بذلك في التبادلات الدولية في جميع مجالات البحث والتكنولوجيا على نحو نشط ومكثف. |
En cuanto al alcance de la inmunidad ratione personae, como los viceprimeros ministros y ministros de gobierno participan cada vez más en los intercambios internacionales y ejercen funciones directamente en nombre de los Estados, se les debe conceder la misma inmunidad que a los Jefes de Estado y de Gobierno, los Ministros de Relaciones Exteriores y otros altos funcionarios de gobierno. | UN | 53 - وأردف قائلا، فيما يتعلق بنطاق الحصانة الشخصية، إنه نظرا إلى أن نواب رؤساء الوزراء ووزراء الحكومات يشاركون بصورة متزايدة في التبادلات الدولية ويمارسون مهام مباشرة باسم الدول، ينبغي أن يُمنحوا الحصانة ذاتها التي تمنح لرؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين. |
El Sr. XIE BOHUA (China) dice que con el aumento de los intercambios internacionales y el rápido desarrollo de la ciencia y la técnica, muchas actividades delictivas hacen caso omiso de las fronteras y comprometen gravemente el orden social, la estabilidad política y el desarrollo económico de los países. | UN | ٥٢ - السيد كسي بوهوا )الصين(: قال إن تعزيز التبادلات الدولية والتطور السريع للعلم والتكنولوجيا أدت إلى أن العديد من اﻷنشطة اﻹجرامية أصبحت تتحدى الحدود وتعرض النظام الاجتماعي والاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية في البلدان إلى الخطر. |
En 2005, en asociación con el PNUD, China estableció el Centro Internacional de Reducción de la Pobreza a fin de reforzar los intercambios internacionales orientados para reducir la pobreza y fomentar la capacidad de la comunidad internacional para formular y aplicar políticas de reducción de la pobreza. | UN | ففي عام 2005، أنشأت بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المركز الدولي للحد من الفقر بهدف تعزيز التبادلات الدولية فيما يتعلق بالحد من الفقر وزيادة قدرة المجتمع الدولي على تصميم وتنفيذ سياسات الحد من الفقر(10). |
4. El único objetivo de los controles de exportación es el cumplimiento de las obligaciones relativas a la no proliferación en virtud de los artículos I y III del Tratado, de manera que se puedan realizar los intercambios internacionales con fines pacíficos a que hace referencia el artículo IV. Por lo tanto, dichos controles no sólo son compatibles con el TNP sino que virtualmente son requeridos por ese instrumento. | UN | 4 - وأردف قائلا إن الهدف الوحيد لضوابط التصدير هو تنفيذ التزامات عدم الانتشار المفروضة بموجب المادتين الأولى و الثالثة من المعاهدة بحيث يكون من الممكن تنفيذ التبادلات الدولية للأغراض السلمية المشار إليها في المادة الرابعة. وأضاف أنه لذلك فإن تلك الضوابط لا تتفق فحسب مع معاهدة عدم الانتشار بل هي في الواقع مطلوبة بموجب المعاهدة. |
4. El único objetivo de los controles de exportación es el cumplimiento de las obligaciones relativas a la no proliferación en virtud de los artículos I y III del Tratado, de manera que se puedan realizar los intercambios internacionales con fines pacíficos a que hace referencia el artículo IV. Por lo tanto, dichos controles no sólo son compatibles con el TNP sino que virtualmente son requeridos por ese instrumento. | UN | 4 - وأردف قائلا إن الهدف الوحيد لضوابط التصدير هو تنفيذ التزامات عدم الانتشار المفروضة بموجب المادتين الأولى و الثالثة من المعاهدة بحيث يكون من الممكن تنفيذ التبادلات الدولية للأغراض السلمية المشار إليها في المادة الرابعة. وأضاف أنه لذلك فإن تلك الضوابط لا تتفق فحسب مع معاهدة عدم الانتشار بل هي في الواقع مطلوبة بموجب المعاهدة. |