"التبادلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • contraprestación
        
    • reciprocidad
        
    • recíprocas
        
    • fungibilidad
        
    • mutua
        
    • mutuos
        
    • mutualización
        
    • de intercambio
        
    • mutuas
        
    • recíprocos
        
    • cambiarias
        
    • interoperabilidad
        
    • correlación
        
    • canjes
        
    • cruzadas
        
    Cuentas por cobrar de transacciones con contraprestación UN الحسابات المستحقة القبض من المعاملات التبادلية
    Cuentas por cobrar de transacciones con contraprestación UN الحسابات المستحقة القبض من المعاملات التبادلية
    Cuentas por cobrar de transacciones con contraprestación UN الحسابات المستحقة القبض من المعاملات التبادلية
    No es difícil comprender que la sexualidad encuentra su expresión más profunda y adecuada en el contexto de la reciprocidad. UN وليس من الصعب أن نتفهم بأن النوازع الجنسية تجد التعبير الصحيح واﻷعمق عن نفسها في سياق من التبادلية.
    ONU-Mujeres reconoce los ingresos procedentes de transacciones sin contraprestación cuando se recibe una confirmación por escrito del donante. UN وتسجل الهيئة الإيرادات المتأتية من المعاملات غير التبادلية عندما تتلقى تأكيداً خطياً من الجهة المانحة.
    Total de ingresos de transacciones con contraprestación UN مجموع الإيرادات المتأتية من المعاملات التبادلية
    Las cuentas por cobrar provenientes de transacciones sin contraprestación comprenden las contribuciones por recibir. UN أما المبالغ المستحقة القبض غير التبادلية فهي تتألف من المساهمات المستحقة القبض.
    Cuentas por cobrar de transacciones con contraprestación UN المبالغ المستحقة القبض من المعاملات التبادلية
    Por cobrar de transacciones sin contraprestación UN الحسابات المستحقة القبض من المعاملات غير التبادلية
    Importe neto de cuentas por cobrar de transacciones sin contraprestación UN صافي الحسابات المستحقة القبض من المعاملات غير التبادلية
    Importe neto de cuentas por cobrar de transacciones con contraprestación UN صافي الحسابات المستحقة القبض من المعاملات التبادلية
    Sin embargo, el proceso de liberalización y la creciente reciprocidad en el comercio internacional no deberían invocarse como argumento en favor de una prematura supresión de los programas del SGP y otros acuerdos preferenciales unilaterales. UN بيد أن عملية التحرير وتنامي التبادلية في التجارة الدولية يجب أن لا يتخذا حجة ﻹلغاء برامج نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من الترتيبات التفضيلية اﻷخرى المتخذة قبل أوانها من طرف واحد.
    En otras palabras, las zonas de libre comercio deben tener por objetivo la plena reciprocidad entre las partes. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لمناطق التجارة الحرة أن تستهدف تحقيق التبادلية التامة فيما بين اﻷطراف.
    Por último, algunas ofertas hacen referencia a la noción de reciprocidad. UN وأخيراً تشير عروض معينة إلى مفهوم التبادلية.
    f) Reconocimiento de la necesidad de mantener en la OMC las preferencias no recíprocas aplicables a los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN `6 ' تسليم منظمة التجارة العالمية بالإبقاء على الأفضليات غير التبادلية لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    g) Opción 1: el concepto de " fungibilidad " de los tres mecanismos del Protocolo es totalmente inaceptable6. UN (ز) الخيار 1: فكرة " التبادلية " بين الآليات الثلاثة للبروتوكول مرفوضة تماماً(6).
    Por último, se comprometen a promover, de acuerdo con las organizaciones internacionales pertinentes, los intercambios adecuados al fomento de la asistencia jurídica mutua y a la creación de programas nacionales y regionales de capacitación para los servicios encargados de la aplicación de las leyes y del control aduanero. UN وتتعهد، أخيرا، بأن تقوم، بالتضامن مع المنظمات الدولية المعنية بالأمر، بوضع الأساس اللازم للمساعدة القانونية التبادلية ولبرامج تدريبية وطنية وإقليمية للإدارات المناطة بها المسؤولية عن إنفاذ القوانين ونظم الجمارك.
    La declaración de compromisos mutuos también envía un importante mensaje a la subregión. UN وإن بيان الالتزامات التبادلية قد بعث رسالة هامة إلى المنطقة دون الإقليمية أيضاً.
    En este contexto, los líderes de la eurozona deben hacerse preguntas difíciles acerca de la sostenibilidad del actual sistema de gestión de la deuda en la Unión Económica y Monetaria (UEM). Deberían empezar por considerar las dos posibles modelos para garantizar la estabilidad y sostenibilidad de la deuda en una unión monetaria: el modelo de mutualización y el modelo de responsabilidad. News-Commentary وفي هذا السياق، يتعين على زعماء منطقة اليورو أن يطرحوا على أنفسهم أسئلة صعبة حول قدرة النظام الحالي على الاستمرار في إدارة الديون في الاتحاد النقدي الأوروبي. وينبغي لهم أن ينصرفوا إلى النظر في النموذجين المحتملين لضمان الاستقرار والقدرة على تحمل الديون في الاتحاد النقدي: نموذج التبادلية ونموذج المسؤولية.
    Las transacciones de intercambio se definen como las transacciones en las cuales el UNFPA suministra bienes o servicios a terceros y recibe de ellos a cambio un valor aproximadamente igual. UN وتُعرَّف المعاملات التبادلية بأنها المعاملات التي يقدم فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان سلعا أو خدمات إلى أطراف ثالثة ويتلقى منها قيمة مساوية تقريبا مقابل قيامه بذلك.
    Por otra parte, la Santa Sede desea unirse a la condena de la violencia contra la mujer contenida en el párrafo 96, así como a la afirmación de la importancia de las responsabilidades mutuas y compartidas, el respeto y el libre consentimiento en las relaciones conyugales, según figuran en el párrafo. UN بيد أن الكرسي الرسولي يود، من جهة أخرى، أن يعرب عن تأييده لما جرى التأكيد عليه في الفقرة ٩٦ من إدانة للعنف ضد المرأة، فضلا عن أهمية التبادلية وتقاسم المسؤولية والاحترام والرضا في علاقات الزواج على النحو الوارد في تلك الفقرة.
    Por lo tanto, reiteramos la necesidad de que se mantengan los regímenes de comercio no recíprocos hasta el momento en que estemos debidamente preparados. UN ولذلك فإننا نعيد تأكيد ضرورة اﻹبقاء على نظم التجارة غير التبادلية ريثما نصبح مستعدين بصورة كافية.
    17. En la esfera del reconocimiento de ingresos, se han examinado todos los principales grupos de acuerdos de financiación voluntaria y se han analizado las condiciones fijadas a las contribuciones voluntarias no cambiarias de los proyectos de cooperación técnica. UN 17- وفي مجال إثبات الإيرادات، جرى استعراض جميع الفئات الرئيسية لاتفاقات التمويل الطوعي، وأُجرِي تحليل للشروط المرتبطة بالتبرعات غير التبادلية المقدمة لمشاريع التعاون التقني.
    Con todo, era importante lograr cierto grado de interoperabilidad a fin de evitar obstáculos al desarrollo del comercio electrónico. UN غير أن من المهمّ تحقيق درجة معينة من التبادلية بغية تفادي الحواجز التي تحول دون تنمية التجارة الإلكترونية.
    El Comité alienta al Gobierno a analizar la correlación entre los altos logros educativos de las mujeres y sus niveles de ingresos. UN 100 - وتشجع اللجنة الحكومة على تحليل العلاقة التبادلية بين ارتفاع مستوى إنجازات المرأة الدراسية ومستويات دخلها.
    A este respecto, también destacamos que es preciso la influencia estabilizadora de los fondos de reserva regionales y subregionales, las disposiciones sobre canjes (swaps) y mecanismos análogos que complementan la labor de las instituciones financieras. UN وفي هذا الخصوص، فإننا نؤكد أيضا ضرورة تحسين الدور المثبت للاستقرار للصناديق الاحتياطية الإقليمية ودون الإقليمية، والترتيبات التبادلية وما شابه ذلك من آليات تكمل الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية.
    El inventario es bastante transparente en relación con la mayoría de emisiones de procedencia energética, si bien las referencias cruzadas entre los datos de actividades y los factores de emisiones son menos fáciles que si se hubiesen completado los cuadros de datos normalizados del IPCC. UN وتتسم قوائم الجرد بالشفافية الواضحة بالنسبة لمعظم الانبعاثات المرتبطة بالطاقة، على الرغم من أن اﻹحالة التبادلية بين بيانات النشاط وعوامل الانبعاث أقل سهولة مما كان متوقعاً لو استُكملت الجداول النموذجية للبيانات، التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more