"التبادل التجاري الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el comercio internacional
        
    • comercial internacional
        
    • de comercio internacional
        
    • del comercio internacional
        
    • relación de intercambio para
        
    • de intercambio internacional
        
    • al comercio internacional
        
    • internacional de intercambio
        
    La participación de empresas estatales búlgaras en el comercio internacional no plantea dificultades desde el punto de vista del derecho interno del país. UN ولا تشكل مشاركة مؤسسات الدولة البلغارية في التبادل التجاري الدولي أية صعوبة من وجهة نظر القانون الداخلي للبلاد.
    Para tal fin, es necesario tener en cuenta sus problemas particulares, a saber, la carga de la deuda externa, las condiciones desfavorables para el comercio internacional, el acceso a tecnologías modernas y a un trato preferencial, y la obtención de recursos financieros para el desarrollo. UN ووصولا الى تلك الغاية، يلزم أن تؤخذ في الحسبان القضايا التي تهم تلك البلدان، وأهمها أعباء الديون وخدمة الديون، ومعدلات التبادل التجاري الدولي غير المواتية، وتحسين إمكانية الحصول على التكنولوجيات الحديثة بشروط تساهلية، وتأمين الموارد المالية اللازمة للتنمية.
    Sobre todo, se deben aumentar las oportunidades de los países en desarrollo mediante la liberalización del sistema comercial internacional. UN وقبل كل شيء، يجب تعزيز فرص التجارة الخارجية للبلدان النامية، بتحرير نظام التبادل التجاري الدولي.
    Cerca del 30% de esta producción es objeto de comercio internacional. UN ويشمل التبادل التجاري الدولي ما يقارب 30 في المائة من هذه المنتجات.
    Se evaluará la existencia de un desequilibrio en lo que se refiere a la preferencia de hombres y mujeres en la organización del comercio internacional, la economía de mercado y la política social. UN وسيقيم مدى وجود تحيز إلى أحد الجنسين في مجال تنظيم التبادل التجاري الدولي والاقتصاد السوقي والسياسة الاجتماعية.
    El constante empeoramiento de la relación de intercambio para los productos básicos que exportan los países africanos ha reducido los ingresos reales de esos países y los fondos para financiar inversiones. UN وأدى استمرار تدني التبادل التجاري الدولي للسلع المصدرة من البلدان الأفريقية إلى انخفاض القيمة الحقيقية للدخل القومي والمدخرات التي تستخدم في تمويل الاستثمار.
    En la mayoría de los países en desarrollo, la relación de intercambio internacional ha empeorado y se ha reducido la afluencia de recursos financieros en condiciones favorables. UN وترى معظم البلدان النامية أن معدلات التبادل التجاري الدولي ساءت وتدنت الموارد المالية التساهلية المقدمة إليها.
    La disponibilidad de crédito financiero a tipos de interés más pagaderos en los países en desarrollo es fundamental para promover el comercio internacional. UN ٣٨ - وقال إن إتاحة الائتمان بأسعار أيسر في تحملها على البلدان النامية أمر ذو أهمية حيوية لتعزيز التبادل التجاري الدولي.
    La Ronda Uruguay es un claro ejemplo del efecto positivo que pueden ejercer los acuerdos multilaterales en el desarrollo al facilitar, acelerar y estimular el comercio internacional. UN ١٨٧ - إن جولة أوروجواي مثال حي على ما للاتفاقات المتعددة اﻷطراف من أثر إيجابي على التنمية من خلال تسهيل وتعجيل وتشجيع التبادل التجاري الدولي والتجارة الدولية.
    En ese contexto las Naciones Unidas, habida cuenta de su carácter universal y el alcance amplio de su mandato, pueden cumplir una función normativa en apoyo de las actividades de seguimiento de las conferencias internacionales a nivel de los países, con especial hincapié en la erradicación de la pobreza, los derechos humanos y la participación de todos los países en el comercio internacional. UN وفي داخل ذلك الإطار فإن الأمم المتحدة، نظرا لما لها من طابع عالمي وولاية ذات نطاق شامل، يجب أن تنهض بدور رائد في دعم متابعة المؤتمرات الدولية على الصعيد القطري، مع إيلاء اهتمام خاص لاستئصال الفقر ولحقوق الإنسان ومشاركة جميع البلدان في التبادل التجاري الدولي.
    Es evidente que ciertas transacciones comunes en el comercio internacional, como las notas de intermediarios, los conocimientos de embarque y los acuerdos de salvamento, no entran en el ámbito de esta definición. UN ومن الواضح أن بعض المعاملات المشتركة في التبادل التجاري الدولي لا تدخل في نطاق هذا التعريف مثل سندات المضاربين ، وبوالص الشحن واتفاقات تعويض الانقاذ .
    Las dos primeras se relacionan con la ejecución de programas encaminados a crear capacidad: en el primer caso, se trata de desarrollar la capacidad empresarial y el sector privado; en el segundo, de fomentar la competitividad industrial y lograr que los países en desarrollo cobren importancia en el comercio internacional. UN يتصل المجالان الأولان منها ببناء القدرات حيث يعنى المجال الأول بمباشرة الأعمال وتنمية القطاع الخاص، فيما يعنى المجال الثاني بقدرة الصناعة على المنافسة وبالجهود الرامية إلى تمكين البلدان النامية من أن تصبح أطرافا فاعلة هامة في التبادل التجاري الدولي.
    35. el comercio internacional es un instrumento poderoso para promover el desarrollo económico sostenido y una fuente de financiación fundamental para el desarrollo. UN 35 - وأضاف قائلاً إن التبادل التجاري الدولي يعتبر آلة قوية من أجل النمو الاقتصادي المستدام ومصدراً هاماً للغاية لتمويل التنمية.
    - La cuestión de la estabilidad y del ajuste adecuado de los tipos de cambio entre las monedas de los países del G-3 no se ha resuelto aún, por lo que los grandes vaivenes siguen amenazando a la estabilidad financiera mundial y al sistema comercial internacional. UN :: وما زالت مسألة استقرار أسعار صرف العملات الرئيسية الثلاث واتساقها تنتظر حلاً لها، وبذا فإن حالات التأرجح الكبرى ما زالت تتهدد الاستقرار المالي العالمي ونظام التبادل التجاري الدولي.
    El sistema comercial internacional puede propiciar la corriente de inversiones y tecnologías ambientalmente racionales, así como bienes y servicios sostenibles. UN ذلك أن نظام التبادل التجاري الدولي يمكن أن ييسّر تدفّق الاستثمارات والتكنولوجيات السليمة بيئياً والسلع والخدمات المستدامة بيئياً.
    Teniendo presentes los principios generales que han de regir el sistema comercial internacional y las políticas comerciales para el desarrollo enunciados en las resoluciones, normas y disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التبادل التجاري الدولي والسياسات التجارية التي تخدم التنمية، وهي المبادئ الواردة في قرارات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وقواعدهما وأحكامهما ذات الصلة بالموضوع،
    Sin embargo, este crecimiento se ve limitado por las capacidades nacionales y el sistema de comercio internacional. UN إلا أن هذا النمو تحد منه القدرات المحلية ونظام التبادل التجاري الدولي.
    La forma en que se administra el sistema de comercio internacional tiene importancia decisiva en todas estas esferas. " Kevin Watkins, The Oxfam Povery Report, págs. 109 y 110 (1995). UN وتؤثر طريقة إدارة نظام التبادل التجاري الدولي على جميع هذه المجالات بصورة حاسمة " (13).
    Teniendo en cuenta que los delincuentes y los terroristas aprovechaban el creciente volumen de comercio internacional y movimiento de pasajeros, y realizaban actividades de tráfico ilícito a través de las fronteras, incluido el tráfico de armas de fuego, explosivos, armamentos y dinero en efectivo, era esencial asegurar y fortalecer los controles fronterizos. UN وحيث ان المجرمين والارهابيين يستغلون الحجم المتزايد في التبادل التجاري الدولي وفي حركة الركاب المسافرين، ويشتركون في الاتجار عبر الحدود بما في ذلك الاتجار بالأسلحة النارية والمتفجرات والأموال النقدية، كان من الأمور الأساسية توفير الأمن وتعزيز الضوابط على الحدود.
    Esperamos la conclusión de las negociaciones de Doha, que situarán al desarrollo como eje del comercio internacional. UN وإننا نأمل أن نرى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات، التي ستضع التنمية في صميم التبادل التجاري الدولي.
    No dudamos de las bondades del comercio internacional como factor importante para el crecimiento económico, pero es claro que la apertura del comercio es un complemento pero no un sustituto de la cooperación oficial. UN ونحن لا نشكك في فائدة التبادل التجاري الدولي بوصفه عاملا مهما للنمو الاقتصادي. إلا أن من الواضح أن فتح التجارة أمر مكمل للتعاون الرسمي وليس بديلا عنه.
    El constante empeoramiento de la relación de intercambio para los productos básicos que exportan los países africanos ha reducido los ingresos reales de esos países y los fondos para financiar inversiones. UN وأدى استمرار تدني التبادل التجاري الدولي للسلع المصدرة من البلدان الأفريقية إلى انخفاض القيمة الحقيقية للدخل القومي والمدخرات التي تستخدم في تمويل الاستثمار.
    El constante empeoramiento de la relación de intercambio internacional para los productos básicos que exportan los países africanos ha reducido los ingresos reales de esos países y los fondos para financiar inversiones. UN وأدى استمرار تدني التبادل التجاري الدولي للسلع المصدرة من البلدان الأفريقية إلى انخفاض القيمة الحقيقية للدخل القومي والمدخرات التي تستخدم في تمويل الاستثمار.
    Andorra no presta apoyo financiero público de ningún tipo al comercio internacional con la República Popular Democrática de Corea. UN لا تقدم أندورا أي دعم مالي عام لأغراض التبادل التجاري الدولي إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Para la mayor parte de los países en desarrollo, ha empeorado la relación internacional de intercambio y han disminuido las entradas de recursos financieros en condiciones favorables. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، انخفضت معدلات التبادل التجاري الدولي والتدفقات الداخلة من الموارد المالية المتاحة بشروط تساهلية لأغراض التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more