"التبادل التجاري بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • el comercio entre
        
    • del comercio entre
        
    • de intercambio entre
        
    • intercambio comercial entre
        
    • comercio entre las
        
    • comercio recíproco entre
        
    • transacciones comerciales entre
        
    En 2011, el comercio entre China y África alcanzó los 166.300 millones de dólares, una cifra que es 16 veces mayor a la de 2000 y que incluye un superávit comercial africano de 20.100 millones de dólares. UN وفي عام 2011، بلغ حجم التبادل التجاري بين الصين وأفريقيا 166.3 بليون دولار، وهي زيادة تفوق 16 مرة المستوى الذي كانت عليه عام 000 2، وبلغ الفائض التجاري لأفريقيا 20.1 بليون دولار.
    Su participación en el comercio entre los países en desarrollo disminuyó al 23%, mientras que su participación en el comercio mundial total ascendió a la cifra todavía reducida del 2,5%. UN وقد انخفضت حصة التجارة اﻷقاليمية في التبادل التجاري بين البلدان النامية إلى ٣٢ في المائة، بينما ارتفعت حصتها من التجارة العالمية اﻹجمالية إلى معدل متواضع أيضا بلغ ٥,٢ في المائة.
    Además, algunos expertos hicieron hincapié en la importancia de las inversiones Sur-Sur como medio de incrementar el comercio entre los países del Sur en el marco del SGPC. UN وشدﱠد بعض الخبراء، باﻹضافة إلى ذلك، على أهمية الاستثمار بين بلدان الجنوب كوسيلة لتعزيز التبادل التجاري بين هذه البلدان في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    Los aparatos electrónicos y eléctricos y los aceites crudos de petróleos están a la cabeza del comercio entre los países en desarrollo en general. UN وتمثل السلع الإلكترونية والكهربائية والنفط السلع الرئيسية في التبادل التجاري بين البلدان النامية ككل.
    - Definiendo políticas apropiadas para hacer frente al deterioro de la relación de intercambio entre los productos agropecuarios y las manufacturas; UN :: تحديد السياسات الملائمة لمعالجة تدهور معدلات التبادل التجاري بين المنتجات الزراعية ومنتجات الصناعات التحويلية؛
    - Los obstáculos al intercambio comercial entre los Estados del CCG y UN - معوقات التبادل التجاري بين دول مجلس التعاون.
    Por ejemplo, se ha logrado establecer prácticamente el mercado interno de Bosnia y Herzegovina, y la legislación aprobada en realidad ha venido produciendo mejoras revolucionarias en el comercio entre las Entidades. UN مثال ذلك إنشاء السوق الداخلية للبوسنة والهرسك: لقد اكتملت تقريبا، والواقع أن التشريع الذي اعتمد في هذا الشأن يعمل على إحداث تحسينات ثورية في التبادل التجاري بين الكيانين.
    De acuerdo con nuestros cálculos, nuestros proyectos de inversión aumentaron, entre otras cosas, el comercio recíproco entre Rusia y Kazajstán con exenciones para los combustibles del orden del 10% anual. UN ووفقا لتقديراتنا فقد زادت مشاريعنا الاستثمارية، على في جملة أمور، في التبادل التجاري بين روسيا وكازاخستان، إذا ما استثنيا الوقود، بنسبة 10 في المائة في السنة.
    El bajo volumen de las transacciones comerciales entre los países en desarrollo en general, y en ocasiones entre los países de la misma región geográfica en particular, suele interpretarse como una falta de posibilidades para el comercio Sur-Sur. UN وكثيرا ما يفسر انخفاض مستوى التبادل التجاري بين البلدان النامية بصفة عامة، وأحيانا فيما بين بلدان تقع في نفس المنطقة الجغرافية بصفة خاصة، بأنه يدل على انعدام اﻹمكانيات التجارية فيما بين بلدان الجنوب.
    Más del 40% de éstas van a otros países en desarrollo, y el comercio entre estos países está aumentando a una tasa anual del 11%. UN فأزيد من 40 في المائة من صادرات البلدان النامية تتجه إلى بلدان نامية أخرى، ويزداد التبادل التجاري بين هذه البلدان بنسبة 11 في المائة سنوياً.
    A partir de 1980, el comercio entre la Unión Europea y los países en desarrollo se ha más que triplicado y, en estos momentos, un 20% de todas las exportaciones de los países en desarrollo va a la Unión Europea. UN ومنذ عام 1980، زاد التبادل التجاري بين الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية أكثر من ثلاثة أضعاف، كما أن وجهة خمس مجموع صادرات البلدان النامية هي الاتحاد الأوروبي.
    317. La República Islámica de Mauritania ha depositado su instrumento de ratificación del Acuerdo para Facilitar y Desarrollar el comercio entre los Estados Árabes. UN أودعت الجمهورية الإسلامية الموريتانية وثائق تصديقها على اتفاقية تيسير وتنمية التبادل التجاري بين الدول العربية لدى الأمانة العامة.
    Asimismo, se ha exhortado a la República de Djibouti y la Unión de las Comoras a que ratifiquen el Acuerdo para Facilitar y Desarrollar el comercio entre los Estados Árabes. UN كما تم دعوة كل من: جمهورية جيبوتي، وجمهورية القمر الاتحادية إلى المصادقة على اتفاقية تيسير وتنمية التبادل التجاري بين الدول العربية.
    A medida que aumenta el comercio entre las economías de la región, se hace necesario contar con un sistema de gestión de divisas para facilitar el comercio y la estabilidad macroeconómica. UN فمع تزايد حجم التبادل التجاري بين اقتصادات المنطقة، يلزم وجود نظام لإدارة العملات لتسهيل الحفاظ على استقرار التجارة والاقتصاد الكلي.
    A ese respecto, es importante señalar que el comercio entre Andorra y el Irán es prácticamente inexistente y se limita únicamente a algunas importaciones comerciales de alfombras. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن التبادل التجاري بين أندورا وإيران يكاد يكون معدوما، ويقتصر فقط على بضع عمليات استيراد تجاري للسجاد الإيراني.
    En las disposiciones sobre las relaciones con Estados que no sean partes en el tratado también se debería abordar la cuestión del comercio entre Estados partes y Estados que no sean partes. UN وينبغي للأحكام التي تتناول العلاقات مع الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تعالج أيضاً موضوع التبادل التجاري بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف.
    En el ámbito económico, el Consejo manifestó su satisfacción por el incremento del comercio entre los Estados miembros del Consejo, así como por el aumento de los beneficios derivados de la aplicación de las disposiciones del Acuerdo Económico Unificado encaminadas a reforzar la interrelación de intereses entre los ciudadanos, así como reitera la importancia de la aplicación de las disposiciones restantes del Acuerdo. UN وفي المجال الاقتصادي عبر المجلس عن ارتياحه لزيادة التبادل التجاري بين دول المجلس وازدياد عدد المستفيدين من تنفيذ أحكام الاتفاقية الاقتصادية الموحدة مما يعزز ترابط المصالح بين المواطنين، كما أكد على أهمية تنفيذ ما تبقى من أحكام الاتفاقية.
    Por último, como parte de los preparativos de la Conferencia de Examen Global Decenal, habrá que examinar los medios de promover el comercio entre los países en desarrollo sin litoral. La creación de capacidad en materia de comunicaciones en los países de Asia Central contribuirá a aumentar el volumen del comercio entre esos países y con otras regiones. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي أن يتم، في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العشري الاستعراضي، إيلاء الاعتبار لوسائل تعزيز التجارة بين البلدان النامية غير الساحلية، ومن شأن تنمية قدرات بلدان وسط آسيا في مجال الاتصالات أن يساعد على زيادة حجم التبادل التجاري بين تلك البلدان وبينها وبين المناطق الأخرى.
    Esta recuperación, contrapuesta a un incremento de los precios de las importaciones de un 1,5%, ha bastado para interrumpir la caída acumulada de los términos de intercambio entre 1998 y 2002, que fue de un 3,3%. UN ورغم الارتفاع بنسبة 1.5 في المائة في أسعار الواردات، كان هذا النشاط المتجدد كافياً لوقف التدهور في شروط التبادل التجاري بين عامي 1998 و 2002 الذي بلغ 3.3 في المائة.
    Esta acción va de la mano con la necesidad de disminuir drásticamente, incluso de suprimir, la deuda de los países en desarrollo y encontrar solución al deterioro de los términos de intercambio entre el Norte y el Sur. UN وهذا العمل يترافق مع الحاجة إلى خفض، أو حتى إلغاء الديون المستحقة على البلدان النامية، باﻹضافة إلى إيجاد حل لتدهور معدلات التبادل التجاري بين الشمال والجنوب.
    Los exportadores de muchos productos básicos tienen ahora mejores perspectivas y se registra un mayor intercambio comercial entre los países en desarrollo, pero también se ha intensificado la competencia en los mercados mundiales por ciertos tipos de manufacturas. El UN فقد فتح آفاقاً مشرقة أمام مصدري العديد من السلع الأولية وزاد في التبادل التجاري بين البلدان النامية، ولكنه أفضى أيضاً إلى احتداد التنافس في الأسواق العالمية لأنواع معينة من المنتجات المصنوعة.
    Los progresos logrados en el Foro de Cooperación Sino-Árabe han estado a la altura del rápido crecimiento del volumen de comercio recíproco entre los Estados árabes y China, que ahora supera los 60.000 millones de dólares de los EE.UU., cuando hace 10 años no excedía de los 5.000 millones de dólares de los EE.UU. UN وقد تواكب هذا التقدم في إطار المنتدى مع نمو متسارع لحجم التبادل التجاري بين الدول العربية والصين، إذ فاقت نسبته 60 مليار دولار بينما لم تكن هذه النسبة تتجاوز 5 مليارات دولار قبل عشر سنوات.
    1. El 30 de noviembre de 2011, el Gobierno turco anunció que había decidido congelar todas las transacciones comerciales entre Siria y Turquía, así como suspender las transacciones entre los bancos centrales de los dos países. También se suspendió el acuerdo de libre comercio entre los dos países y se congelaron los activos de una serie de ciudadanos sirios. UN 1- أعلنت الحكومة التركية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 تجميد التبادل التجاري بين سوريا وتركيا، ووقف التعامل بين مصرفي البلدين المركزيين، وتعليق اتفاقية التجارة الحرة بينهما، وتجميد أرصدة عدد من السوريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more