"التباينات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las discrepancias en
        
    • las diferencias en
        
    • las variaciones en
        
    • las disparidades en
        
    • las diferencias de
        
    • las variaciones de
        
    • las disparidades de
        
    • incoherencias en
        
    • las asimetrías en
        
    • desigualdades en
        
    • las variaciones del
        
    • de las discrepancias de
        
    Subsanar las discrepancias en los informes de auditoría previstos UN معالجة التباينات في التقارير المتوقعة لمراجعة الحسابات
    No comprenden que las diferencias en la sociedad pueden suponer un desafío y dar energías a la sociedad. UN البعض يشعر بالخوف من التباينات، وهم لا يفهمون كيف أن التباينات في أي مجتمع يمكن أن تقوي وتنشﱢط ذلك المجتمع.
    las variaciones en el nivel y el ritmo de integración han estado parcialmente influenciadas por diversas variables relacionadas con cuestiones macroeconómicas y el desarrollo social. UN وهذه التباينات في مستوى التكامل وسرعته تأثرت جزئيا بعدة متغيرات تتصل بظروف الاقتصاد الكلي والتنمية الاجتماعية.
    las disparidades en los medios de aplicación también se han destacado. UN كما جرت الإشارة إلى التباينات في وسائل التنفيذ.
    las diferencias de nivel de personal en comparación con el presupuesto para 2003/2004 se explican en los respectivos componentes. UN وشرحت التباينات في عدد الموظفين بالمقارنة بميزانية 2003/2004 في إطار كل من تلك العناصر.
    las variaciones de estas causas entre los países señalan las diferentes prioridades que deben establecer los gobiernos respecto de las enfermedades de la población juvenil. UN وتقدم التباينات في تلك الأسباب بين البلدان لمحة عن الفروق في الأولويات الوطنية في مواجهة أمراض السكان من الشباب.
    Estas variaciones del crecimiento pueden atribuirse a las disparidades de la demanda interna y a las variaciones del comercio neto. UN ويمكن أن تعزى هذه التباينات في أداء النمو إلى القوة التفاضلية للطلب المحلي والتغيرات في التجارة الصافية.
    las discrepancias en los manifiestos del material importado levantaron las sospechas del Grupo sobre el contenido real del cargamento y su destino final. UN وأثارت التباينات في قوائم المواد المستوردة شكوك الفريق بخصوص المواد التي تقوم الشركة بتسليمها بالفعل والمقصد النهائي للشحنات.
    las discrepancias en los informes financieros obedecen en parte a la falta de comunicación entre los diversos interesados y a que no todos entienden de la misma manera los diversos tipos de medidas relacionadas con la CLD. UN وتتضمن الأسباب وراء التباينات في الإبلاغ المالي عدم كفاية قنوات الاتصال فيما بين مختلف الجهات الفاعلة ونقص الفهم المشترك للتدابير المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    El estudio realizado por la Comisión Europea encontró que las discrepancias en las definiciones y las metodologías entre los estudios nacionales y regionales impedían hacer una comparación estadísticamente precisa en toda la Unión Europea. UN إذ وجدت دراسة للمفوضية الأوروبية للتطوع في الاتحاد الأوروبي أن التباينات في التعاريف والمنهجيات بين الدراسات الوطنية والإقليمية تحول دون مقارنة دقيقة إحصائيا على نطاق الاتحاد الأوروبي.
    No cabe duda que la creación de más empleos hará desaparecer las diferencias en los niveles de empleo entre el hombre y la mujer. UN وما من شك أن إنشاء المزيد من فرص العمل سيقضي على التباينات في مستويات العمالة بين الرجل والمرأة.
    En algunos casos, la comparación de los indicadores es difícil debido a las diferencias en las definiciones. UN وفي بعض الأحوال يصعب القيام بمقارنة المؤشرات بسبب التباينات في التعاريف.
    Sin embargo, pese a las diferencias en la aplicación, debería ser posible llegar a un acuerdo respecto de un objetivo común. UN غير أنه ينبغي أن يتيسر الاتفاق على هدف مشترك على الرغم من التباينات في التنفيذ.
    La explicación de las variaciones en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión. UN ورُبطت تفسيرات التباينات في مستويات الموارد، البشرية منها والمالية، حسب الاقتضاء، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة.
    Señala también que el propósito de una guía para la promulgación y el uso es fomentar la adopción de una ley modelo y la armonización de la legislación, y ese propósito no se cumpliría si se destacan las variaciones en la práctica estatal. UN وأشار أيضاً إلى أن القصد من إعداد دليل للتشريع والتطبيق هو لدعم اعتماد قانون نموذجي ومواءمة التشريع، ولن يتحقق هذا القصد بإبراز التباينات في ممارسات الدول.
    Personal contratado localmente: Es necesario abordar, y corregir cuando proceda, las disparidades en los sueldos, y a veces en los derechos y prestaciones de seguridad, entre el personal contratado localmente y el personal internacional. UN الموظفون المعينون محليا. تحتاج التباينات في المرتبات وفي بعض الأحيان في الاستحقاقات والأحكام الأمنية بين الموظفين المعينين محليا والموظفين الدوليين إلى معالجة وإلى تصحيح عند الاقتضاء.
    Cree en consecuencia que las disparidades en las perspectivas para toda la vida deben encararse a comienzos del ciclo vital con subvenciones e inversiones en enseñanza pública. UN ولذلك اعتقد بأن التباينات في توقعات العمر ينبغي تناولها في وقت مبكر في الحياة عن طريق المعونات والاستثمار في مجال التعليم العام.
    En la presente sección se describe el principal factor que contribuye en cada caso a las diferencias de recursos empleando determinadas opciones estándar dentro de las cuatro categorías generales que figuran a continuación: UN يبين هذا الفرع، بالنسبة إلى كل تباين من التباينات في الموارد، العامل الأوحد الأكبر الذي يسهم في حدوث هذا التباين وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة مشمولة بالفئات القياسية الأربع التالية:
    En todas las universidades se tiene gran conciencia de la necesidad de lograr la igualdad en la proporción de estudiantes y personal de uno y otro sexo y de suprimir las diferencias de sueldo basadas en el género. UN ففي كل الجامعات هناك مستوى عال جدا من الوعي بضرورة تحقيق المساواة بين معدلات الجنسين فيما بين الطلبة والموظفين وإلغاء التباينات في الأجور القائمة على نوع الجنس.
    Además, dos Partes, Dinamarca y los Países Bajos, notificaron estimaciones ajustadas de la emisión de CO2 al objeto de excluir las alteraciones de la tendencia del CO2 debidas a las variaciones de la temperatura exterior. UN بالإضافة إلى ذلك قام طرفان اثنان هما الدانمرك وهولندا، بتعديل التقديرات المتعلقة بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وذلك بغرض استبعاد التشويهات في اتجاه ثاني أكسيد الكربون بسبب التباينات في الحرارة الخارجية.
    El Gobierno hizo hincapié en que el principio del Convenio tenía que aplicarse mediante diversos métodos, dado que las disparidades de remuneración entre hombres y mujeres adoptaban formas diferentes. UN وأوضحت الحكومة أن المبدأ المنصوص عليه في الاتفاقية يحتاج إلى التنفيذ من خلال طائفة متنوعة من الوسائل، وذلك نظرا لأن التباينات في الأجر الذي يتقاضاه الرجال والنساء تتخذ أشكالا مختلفة.
    :: incoherencias en las bases de los anuncios de vacantes, incluso en los perfiles genéricos y las descripciones de los puestos UN :: التباينات في الأسس التي تقوم عليها إعلانات الوظائف الشاغرة، بما في ذلك النبذ العامة عن الوظائف وتوصيفات الوظائف
    las asimetrías en materia de riqueza material de los países y la demanda de mano de obra barata en los países industrializados, junto con el desempleo y la pobreza, son algunos de los factores que impulsan a la migración internacional. UN إن التباينات في الثروة المادية للبلدان والطلب على العمالة الرخيصة في البلدان المصنعة، بالاقتران بالبطالة والفقر، هي بعض العوامل الدافعة إلى الهجرة الدولية.
    * Disminuirán las desigualdades en el estado de salud de la población; UN ستنخفض التباينات في الحالة الصحية للسكان؛
    El UNICEF está plenamente comprometido con esta posición, pero ha estado colaborando con el Instituto para ocuparse de las discrepancias de los datos relativos a la educación. UN وتلتزم اليونيسيف التزاماً تاماً بهذا الموقف، ولكنها تعمل منذ فترة مع معهد اليونسكو للإحصاءات بهدف معالجة التباينات في بيانات التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more