las justificaciones proporcionadas para este nuevo puesto en la Dependencia de Gestión de Riesgos del Servicio de Seguros y Desembolsos siguen siendo válidas. | UN | ولا تزال التبريرات المقدمة لإنشاء هذه الوظيفة في وحدة إدارة المخاطر التابعة لدائرة التأمين والمدفوعات صالحة. |
En las justificaciones que figuran en la información complementaria se han incluido los cambios de la naturaleza y el alcance de las funciones. | UN | ترد تفاصيل التغييرات الطارئة على طابع المسؤوليات ونطاقها في التبريرات المدرجة في المعلومات التكميلية. |
En la parte principal del documento sólo se ofrece información resumida; las justificaciones y la información subsidiaria figuran en los anexos. | UN | وقالت إنه لم يقدم في الجزء الرئيسي من الوثيقة سوى معلومات مقتضبة، فيما قدمت التبريرات والمعلومات الثانوية في المرفقات. |
La justificación y la descripción de los puestos correspondientes a estas tres nuevas adiciones figuran en el anexo V. | UN | وترد في المرفق الخامس التبريرات ومواصفات الوظائف المتعلقة بهذه الوظائف الجديدة الثلاث. |
Por tanto, la justificación poco convincente de los nuevos puestos y la mala gestión del contrato de servicios aéreos son motivo de preocupación. | UN | وقال إن التبريرات الضعيفة المقدمة بشأن الوظائف الجديدة تبعث على القلق مثلما يبعث على القلق سوء إدارة عقود الخدمات الجوية. |
En la justificación que se expone infra, los puestos nuevos propuestos se presentan de acuerdo con la estructura realineada. | UN | وفي ثنايا التبريرات الواردة أدناه، ستعرض الوظائف الجديدة المقترحة وفقا للهيكل المعاد تنظيمه. |
El terrorismo es condenable en todas sus formas, sean cuales fueren los argumentos que se aleguen para justificarlo. | UN | فبلدان الشمال اﻷوروبي تدين اﻹرهاب بجميع أشكاله، مهما كانت التبريرات التي تعطى له. |
En vista de las justificaciones aportadas, la Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General. | UN | وفي ضوء التبريرات المقدمة، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام. |
Sobre la base de las justificaciones presentadas por el Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas sobre recursos de personal para la CESPAP. | UN | واستنادا إلى التبريرات المقدمة من الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترحات المتعلقة بالموظفين من أجل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
La Unión Africana considera que las justificaciones ideológicas -- si hubieren existido alguna vez -- ya han perdido vigencia. | UN | ويرى الاتحاد الأفريقي أن التبريرات الأيديولوجية، إن وجدت، قد عفا عليها الزمن. |
Sobre la base de las justificaciones proporcionadas, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General. | UN | واستنادا إلى التبريرات المقدَّمة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
La OSSI recomendó que se llevaran registros precisos de las justificaciones y responsabilidades correspondientes. | UN | وأوصى المكتب بأن تسجل التبريرات والمساءلات بصورة واضحة. |
Sobre la base de las justificaciones aportadas, la Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe las propuestas de redistribución. | UN | وبناءً على التبريرات المقدمة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تُوافق الجمعية العامة على عمليات النقل المقترحة. |
En la sección relativa al subprograma 1 se presenta una justificación más detallada de la propuesta anterior. | UN | ويتضمن البرنامج الفرعي 1 المزيد من التبريرات المفصلة للمقترح أعلاه. |
En consecuencia, en las próximas estimaciones se deberá incluir una justificación más detallada de las solicitudes de personal para las distintas dependencias de organización, en términos de volumen de trabajo y de otros indicadores cuantificables. | UN | ولذلك، ينبغي أن تتضمن التقديرات القادمة المزيد من التبريرات المفصلة بشأن الموظفين المطلوبين في إطار شتى الوحدات التنظيمية من حيث عبء العمل ومؤشرات أخرى يمكن تقديرها. |
En la mayoría de los casos la información o justificación necesaria no se podía obtener fácilmente en la Sede y era necesario consultar a la misión sobre el terreno. | UN | ولم تكن المعلومات و/أو التبريرات جاهزة في المقر في معظم الحالات وكان يلزم التحقق منها مع البعثة الميدانية. |
II. justificación DE LA ACCIÓN AFIRMATIVA 16 - 39 7 | UN | ثانياً- التبريرات المقدمة من أجل العمل الإيجابي 16 -39 5 |
II. justificación DE LA ACCIÓN AFIRMATIVA | UN | ثانياً - التبريرات المقدمة من أجل العمل الإيجابي |
I.45 No se ha aducido prácticamente ninguna explicación o justificación de la solicitud. | UN | أولا - 45 التوضيحات أو التبريرات المقدمة قليلة أو معدومة فيما يتعلق بطلب استعادة الموارد. |
Los argumentos que ha presentado al respecto no son convincentes. | UN | وأضاف أن التبريرات التي ساقها من هذه الناحية ليست مقنِعَة. |
La Comisión espera que en el futuro se justifiquen de la misma manera las propuestas de reclasificación en las que se rebaje la categoría de los puestos y las propuestas de reclasificación en las que se suba la categoría de los puestos. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتلقى مستقبلا نفس التبريرات بالنسبة ﻹعادة تصنيف الوظائف بخفض رتبتها وإعادة تصنيف الوظائف برفع رتبتها. |
Las excusas y las avenencias a medias o malas no promoverán nuestra causa. | UN | ولن تؤدي التبريرات ولا الحلول التوفيقية التي يتم التوصل إليها على مضض أو السيئة إلى النهوض بقضيتنا. |