"التبريرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las justificaciones
        
    • justificación
        
    • argumentos
        
    • justifiquen de
        
    • excusas
        
    las justificaciones proporcionadas para este nuevo puesto en la Dependencia de Gestión de Riesgos del Servicio de Seguros y Desembolsos siguen siendo válidas. UN ولا تزال التبريرات المقدمة لإنشاء هذه الوظيفة في وحدة إدارة المخاطر التابعة لدائرة التأمين والمدفوعات صالحة.
    En las justificaciones que figuran en la información complementaria se han incluido los cambios de la naturaleza y el alcance de las funciones. UN ترد تفاصيل التغييرات الطارئة على طابع المسؤوليات ونطاقها في التبريرات المدرجة في المعلومات التكميلية.
    En la parte principal del documento sólo se ofrece información resumida; las justificaciones y la información subsidiaria figuran en los anexos. UN وقالت إنه لم يقدم في الجزء الرئيسي من الوثيقة سوى معلومات مقتضبة، فيما قدمت التبريرات والمعلومات الثانوية في المرفقات.
    La justificación y la descripción de los puestos correspondientes a estas tres nuevas adiciones figuran en el anexo V. UN وترد في المرفق الخامس التبريرات ومواصفات الوظائف المتعلقة بهذه الوظائف الجديدة الثلاث.
    Por tanto, la justificación poco convincente de los nuevos puestos y la mala gestión del contrato de servicios aéreos son motivo de preocupación. UN وقال إن التبريرات الضعيفة المقدمة بشأن الوظائف الجديدة تبعث على القلق مثلما يبعث على القلق سوء إدارة عقود الخدمات الجوية.
    En la justificación que se expone infra, los puestos nuevos propuestos se presentan de acuerdo con la estructura realineada. UN وفي ثنايا التبريرات الواردة أدناه، ستعرض الوظائف الجديدة المقترحة وفقا للهيكل المعاد تنظيمه.
    El terrorismo es condenable en todas sus formas, sean cuales fueren los argumentos que se aleguen para justificarlo. UN فبلدان الشمال اﻷوروبي تدين اﻹرهاب بجميع أشكاله، مهما كانت التبريرات التي تعطى له.
    En vista de las justificaciones aportadas, la Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General. UN وفي ضوء التبريرات المقدمة، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام.
    Sobre la base de las justificaciones presentadas por el Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas sobre recursos de personal para la CESPAP. UN واستنادا إلى التبريرات المقدمة من الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترحات المتعلقة بالموظفين من أجل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    La Unión Africana considera que las justificaciones ideológicas -- si hubieren existido alguna vez -- ya han perdido vigencia. UN ويرى الاتحاد الأفريقي أن التبريرات الأيديولوجية، إن وجدت، قد عفا عليها الزمن.
    Sobre la base de las justificaciones proporcionadas, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General. UN واستنادا إلى التبريرات المقدَّمة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    La OSSI recomendó que se llevaran registros precisos de las justificaciones y responsabilidades correspondientes. UN وأوصى المكتب بأن تسجل التبريرات والمساءلات بصورة واضحة.
    Sobre la base de las justificaciones aportadas, la Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe las propuestas de redistribución. UN وبناءً على التبريرات المقدمة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تُوافق الجمعية العامة على عمليات النقل المقترحة.
    En la sección relativa al subprograma 1 se presenta una justificación más detallada de la propuesta anterior. UN ويتضمن البرنامج الفرعي 1 المزيد من التبريرات المفصلة للمقترح أعلاه.
    En consecuencia, en las próximas estimaciones se deberá incluir una justificación más detallada de las solicitudes de personal para las distintas dependencias de organización, en términos de volumen de trabajo y de otros indicadores cuantificables. UN ولذلك، ينبغي أن تتضمن التقديرات القادمة المزيد من التبريرات المفصلة بشأن الموظفين المطلوبين في إطار شتى الوحدات التنظيمية من حيث عبء العمل ومؤشرات أخرى يمكن تقديرها.
    En la mayoría de los casos la información o justificación necesaria no se podía obtener fácilmente en la Sede y era necesario consultar a la misión sobre el terreno. UN ولم تكن المعلومات و/أو التبريرات جاهزة في المقر في معظم الحالات وكان يلزم التحقق منها مع البعثة الميدانية.
    II. justificación DE LA ACCIÓN AFIRMATIVA 16 - 39 7 UN ثانياً- التبريرات المقدمة من أجل العمل الإيجابي 16 -39 5
    II. justificación DE LA ACCIÓN AFIRMATIVA UN ثانياً - التبريرات المقدمة من أجل العمل الإيجابي
    I.45 No se ha aducido prácticamente ninguna explicación o justificación de la solicitud. UN أولا - 45 التوضيحات أو التبريرات المقدمة قليلة أو معدومة فيما يتعلق بطلب استعادة الموارد.
    Los argumentos que ha presentado al respecto no son convincentes. UN وأضاف أن التبريرات التي ساقها من هذه الناحية ليست مقنِعَة.
    La Comisión espera que en el futuro se justifiquen de la misma manera las propuestas de reclasificación en las que se rebaje la categoría de los puestos y las propuestas de reclasificación en las que se suba la categoría de los puestos. UN وتتوقع اللجنة أن تتلقى مستقبلا نفس التبريرات بالنسبة ﻹعادة تصنيف الوظائف بخفض رتبتها وإعادة تصنيف الوظائف برفع رتبتها.
    Las excusas y las avenencias a medias o malas no promoverán nuestra causa. UN ولن تؤدي التبريرات ولا الحلول التوفيقية التي يتم التوصل إليها على مضض أو السيئة إلى النهوض بقضيتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more