Una cuestión a la que la ONUDI prestó atención fue la previsión tecnológica. | UN | ومن المسائل التي حصلت على اهتمام اليونيدو مسألة التبصر التكنولوجي. |
Era necesario actuar con previsión, perseverancia y paciencia para promover los intereses de la Alianza. | UN | ولا بد من التبصر والمثابرة والصبر كيما تعزز مصالح التحالف. |
Entre ellos cabe mencionar la preparación de una publicación de venta de la ONUDI sobre previsión tecnológica y un manual de metodologías de previsión. | UN | وتشمل هذه الخطوات إعداد منشور من منشورات اليونيدو المخصصة للبيع عن التبصر التكنولوجي ودليل لمنهجيات التبصر التكنولوجي. |
Si el Óculo es lo que están utilizando para controlarnos, entonces tenemos que destruirlo. | Open Subtitles | إن كان حرم التبصر هو ما يستخدمونه للتحكم فينا فإذن علينا تدميره |
Se basa asimismo en el supuesto, escasamente motivado, de que los Estados Partes no utilizan con todo el discernimiento o la atención requeridos su derecho a formular objeciones a las reservas. | UN | ويستند التحليل أيضا إلى المُفترض، الذي ليس له ما يبرره تماماً، وأن الدول اﻷطراف قد لا تستخدم حقها في الاعتراض على التحفظات بكل ما يلزم من التبصر أو العناية. |
También se están estableciendo disposiciones de cooperación con varias prestigiosas instituciones internacionales que se ocupan de la previsión tecnológica. | UN | ويجري أيضا تطوير ترتيبات التعاون مع عدد من المؤسسات الدولية المرموقة التي تعمل في مجال التبصر التكنولوجي. |
Difusión de las actividades de previsión tecnológica a todas las regiones | UN | توسيع نطاق أنشطة التبصر التكنولوجي لتشمل جميع المناطق |
Sí espero que tuvieras la previsión de hacer una copia de seguridad. | Open Subtitles | ويحدوني الأمل كان لديك التبصر لإجراء نسخة احتياطية. |
Dicho tratado refleja la extraordinaria previsión de sus autores, que fueron de los primeros en asumir el desafío planteado por los peligros de tal proliferación y en codificar lo que representa actualmente una norma internacional de no proliferación nuclear. | UN | وهي تعكس التبصر غير العادي للذين وضعوها، الذين كانوا أول من واجه التحدي الذي تشكله مخاطر هذا الانتشار وأول من منﱠن ما يمثل اﻵن قانوناً دولياً لعدم الانتشار النووي. |
66. En cuanto a las políticas, se hará hincapié en actividades tecnológicas de previsión sobre la base de los conocimientos derivados de la experiencia. | UN | 66- وعلى مستوى السياسات، سيجري التركيز على أنشطة التبصر التكنولوجي التي تستند الى الدروس المكتسبة. |
La experiencia adquirida en la primera iniciativa, puesta en marcha en América Latina en 1999, sugiere que las actividades tecnológicas de previsión serían más eficaces si se centraran más en sectores específicos. | UN | ويتضح من الخبرة المستفادة من المبادرة الأولى التي انطلقت في أمريكا اللاتينية عام 1999 أن أنشطة التبصر التكنولوجي ستكون أكثر فائدة كلما ازداد تخصصها القطاعي. |
El papel de la ONUDI en la previsión tecnológica es en gran medida el de intermediario que proporciona conocimientos especializados e informa sobre lo que hay que hacer, quién debe hacerlo, y cómo, dónde y por qué hay que hacerlo. | UN | والدور الذي تؤديه اليونيدو في مجال التبصر التكنولوجي هو الى حد بعيد دور وسيط المعرفة، الذي لا يقتصر على تناول الدراية العملية، بل يشمل معرفة مَن وأين ولماذا وماذا في مجال المعارف. |
A fines del año pasado, la ONUDI y el Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada (CIC), con sede en Trieste, lanzaron un programa regional para América Latina y el Caribe encaminado a promover, alentar y apoyar las iniciativas de previsión tecnológica. | UN | وفي أواخر السنة الماضية، شرعت اليونيدو مع المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية في تريستا في تطبيق برنامج اقليمي في أمريكا اللاتينية والكاريبـي لترويج وتشجيع ودعم مبادرات التبصر التكنولوجي. |
El enfoque adoptado por la ONUDI brindaría a los responsables de la toma de decisiones los conocimientos y técnicas necesarios para establecer programas de previsión tecnológica y vincularlos con fuentes de tecnología. | UN | وسيزود النهج الذي اتبعته اليونيدو الممارسين وصانعي القرارات المعنيين بنهج التبصر بالمهارات والتقنيات اللازمة لوضع برامج التبصر في التكنولوجيا وربطها بمصادر التكنولوجيا. |
Las actividades de previsión tecnológica son un elemento importante del programa de la ONUDI en América Latina y el Caribe, y puede ser que, tras un nuevo examen, se apliquen con éxito en los países de Europa oriental y en los NEI. | UN | أما أنشطة التبصر التكنولوجي فهي من نقاط التركيز الهامة لبرنامج اليونيدو في أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وبعد مزيد من الاستعراض قد يتسنى تطبيقها بنجاح في بلدان أوروبا الشرقية والدول المستقلة حديثنا. |
La previsión tecnológica desempeña una función clave en el crecimiento económico y resulta de enorme importancia para los países con economías en transición. | UN | وقالت إن التبصر التكنولوجي يلعب دوراً أساسياً في النمو الاقتصادي ولـه أهمية قصوى للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La previsión tecnológica fomenta la competitividad y el crecimiento económico y permite que los países elaboren políticas y estrategias de innovación de la tecnología. | UN | ويعزز التبصر التكنولوجي القدرة التنافسية والنمو الاقتصادي ويمكّن البلدان من صياغة سياسات واستراتيجيات للابتكار التكنولوجي. |
Capitán, hemos llegado a la fuente del Óculo en el extremo del Punto de Desaparición. | Open Subtitles | أيها الكابتن، وصلنا إلى ينابيع حرم التبصر على الجانب الآخر من نقطة التلاشي |
el Óculo no solo nos otorga una ventana en el tiempo, sino también la habilidad de darle forma como nos convenga. | Open Subtitles | التبصر لا يهبنا نافذة للزمن فقط، بل والقدرة على تشكيله بما نراه مناسباً |
Te ruego que sigas enseñándome, para que pueda comprender aún mejor las maravillas de tu entendimiento. | Open Subtitles | استمر فى تعليمى أتوسل إليك حتى اكتسب المزيد من التبصر فى عجائب تفهمك |
Hubo falta de criterio en la selección de los asociados en la ejecución. | UN | ١٦ - ولم يتسم اختيار الشركاء المنفذين بحسن التبصر. |