"التبغ والكحول" - Translation from Arabic to Spanish

    • de tabaco y alcohol
        
    • tabaco y el alcohol
        
    • tabaco y alcohol entre
        
    Le preocupa el uso generalizado de tabaco y alcohol en Kazajstán, inclusive entre los niños, y pregunta qué medidas se toman para cambiar esa situación tanto entre los adultos como entre los niños. UN وأعربت عن قلقها إزاء الانتشار الواسع لاستعمال التبغ والكحول في كازاخستان، حتى بين الأطفال، واستفسرت عما اتخذ من تدابير لعكس مسار هذه الحالة بين المراهقين والأطفال على السواء.
    El texto de su intervención, que será distribuido, contiene gráficos sobre el consumo de tabaco y alcohol en Andorra. UN ويتضمن نص خطابها الذي وزعته رسوما بيانية حول تعاطي التبغ والكحول في أندورا.
    El consumo de tabaco y alcohol es relativamente elevado entre la población adulta, en particular entre los hombres. UN ومعدل استهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وبخاصة الذكور.
    El tabaco y el alcohol también son problemas que preocupan seriamente al Gobierno. UN وأشارت إلى أن الإدمان على التبغ والكحول هما أيضا مشكلتان تسببان قلقا كبيرا لحكومتها.
    :: Aumentar los impuestos del tabaco y el alcohol para disuadir de su consumo. UN :: الزيادة في الضريبة على مبيعات التبغ والكحول للحيلولة دون استهلاكهما.
    584. El Comité expresa su preocupación acerca de los informes sobre el aumento de las tasas de uso habitual de tabaco y alcohol entre los adolescentes. UN 584- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بارتفاع معدلات تعاطي التبغ والكحول في صفوف المراهقين.
    Las directrices de la OMS para reducir los riesgos del embarazo señalan la importancia de evitar el consumo de tabaco y alcohol durante ese período. UN وتشير المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لجعل الحمل أكثر أمانا إلى أهمية تجنب استخدام التبغ والكحول أثناء الحمل.
    El consumo de tabaco y alcohol es relativamente elevado entre la población adulta, en particular entre los hombres. UN واستهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وبخاصة الذكور.
    El consumo de tabaco y alcohol es relativamente elevado entre la población adulta, en particular entre los hombres. UN واستهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وهو أكثر بروزا بين الذكور.
    El consumo de tabaco y alcohol es relativamente elevado entre la población adulta, en particular entre los hombres. UN واستهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وهو أكثر شيوعا بين الذكور.
    Desde 2001, Tailandia se ha beneficiado muchísimo con la creación de la Fundación Tailandesa de Promoción de la Salud, financiada por un gravamen de un 2% adicional sobre el impuesto al consumo de tabaco y alcohol. UN وقد استفادت تايلند كثيرا منذ عام 2001 من إنشاء مؤسسة تايلند لتعزيز الصحة، الممولة برسوم إضافية قدرها 2 في المائة زيادة على ضريبة الإنتاج على التبغ والكحول.
    48. El CRC mostró preocupación por el consumo de tabaco y alcohol, y por el uso indebido de drogas y otras sustancias por parte de los adolescentes. UN 48- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استهلاك التبغ والكحول في أوساط المراهقين.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que el consumo de tabaco y alcohol, así como el abuso de drogas y de otras sustancias entre los adolescentes siga siendo un problema importante en el Estado parte. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لكون استهلاك التبغ والكحول في أوساط المراهقين، فضلاً عن المخدرات ومواد الإدمان، ما زال يمثل مشكلة كبيرة في الدولة الطرف.
    Hemos logrado avances alentadores, especialmente en el control de algunas de las enfermedades no transmisibles y factores de riesgo como el tabaco y el alcohol. UN وقد حققنا تقدما مشجعا، لا سيما في مكافحة بعض الأمراض غير المعدية وعواملها السببية مثل التبغ والكحول.
    - Apoyar el desarrollo de mecanismos de financiación voluntarios innovadores, incluida la posibilidad de aumentar los impuestos sobre el tabaco y el alcohol. UN :: دعم تطوير آليات ابتكارية للتمويل الطوعي، بما في ذلك إمكانية زيادة الضرائب المفروضة على التبغ والكحول
    Se ha alentado a las oficinas regionales y nacionales del UNICEF a que intensifiquen su colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y con otras entidades asociadas en relación con los programas que se centran en la prevención del consumo de drogas como el tabaco y el alcohol. UN ولقد جرى تشجيع المكاتب اﻹقليمية والقطرية التابعة لليونيسيف على تعزيز تعاونها مع منظومة اﻷمم المتحدة ومع شركاء آخرين فيما يتعلق بالبرامج التي تركز على منع استخدام مخدرات من قبيل التبغ والكحول.
    xxii) Elaborar y ejecutar políticas y programas para niños, incluidos los adolescentes, para prevenir el consumo de estupefacientes, sustancias psicotrópicas e inhalantes, salvo con fines médicos, y para reducir las consecuencias adversas de su uso indebido, y apoyar políticas y programas de prevención, especialmente contra el tabaco y el alcohol. UN `22 ' وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لصالح الأطفال، بمن فيهم المراهقون، تهدف إلى منع تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والمستنشقات إلا في الأغراض الطبية، وإلى الحد من الآثـــــار السلبية المترتبة عن إساءة استعمالها، ودعم السياسات والبرامج الوقائية، لا سيما المناهِـضة منها لاستخدام التبغ والكحول.
    Los dirigentes deben esforzarse también por mejorar la salud mediante la adopción de políticas en otros sectores, como los relacionados con la educación, la inocuidad y calidad de los alimentos y el control del tabaco y el alcohol. UN وينبغي لهذه القيادة أيضاً أن تعمل من أجل تحسين الصحة عن طريق السياسات التي تُتبع في قطاعات أخرى، بما في ذلك التعليم، وسلامة الغذاء وجودته، والسيطرة على استعمال التبغ والكحول.
    :: Gravar el tabaco y el alcohol con impuestos especiales UN :: فرض ضرائب على منتجات التبغ والكحول
    También teme que el consumo de tabaco y alcohol entre los adolescentes y el uso indebido de drogas y otras sustancias tóxicas constituyan un problema importante en el Estado parte. UN كما يساور اللجنة قلق لأن شيوع استهلاك التبغ والكحول وتعاطي المخدرات والعقاقير في صفوف المراهقين يُشكل مشكلة كبيرة في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more