Este artículo también prohíbe la adopción irregular, un concepto que no figura en la definición de trata de personas acordada internacionalmente. | UN | وتحظر المادة أيضاً التبنّي المخالف للأصول، وهو مفهوم لا يوجد في التعريف المتفق عليه دولياً الخاص بالاتجار بالبشر. |
El elevado costo de la adopción legal en algunos países hace proliferar otros métodos que en su mayoría implican la falsificación de partidas de nacimiento. | UN | وقد أثارت تكلفة التبنّي المحلي القانوني المرتفعة تكاثر الطرق البديلة، والتي تشمل في معظمها تزوير وثائق الولادة. |
Cuando no es posible la reintegración en la familia natural, se hace hincapié en los hogares de guarda y la adopción nacional; la adopción entre los países se considera el último recurso. | UN | وفي الحالات التي تعذر فيها إعادة إدماج الأطفال بأسرهم الطبيعية، تم التركيز على كفالة الطفل وتبنّي الأطفال على الصعيد الوطني؛ واعتُبر التبنّي فيما بين الأقطار كملاذ أخير. |
Básicamente, la organización asiste a niños en peligro de perderse en el sistema de adopciones. | Open Subtitles | بصورة أساسية، تعمل المنظمة على مساعدة الذين يتعرضون لخطر الانزلاق في نظام التبنّي |
El tema de las adopciones ha sido central durante los últimos cuatro años en Guatemala. | UN | لقد جعلنا مسألة التبنّي أولوية على مدى السنوات الأربع الماضية. |
No sé si lo sabían, pero estaban a punto de adoptar a Paula. | Open Subtitles | لا أعرف إن عرفت هذا, لكن "باولا" كانت على وشك التبنّي. |
Era dos años mayor que yo y vivíamos en la misma casa de acogida. | Open Subtitles | كان اكبر مني بعدة سنين وعشت معه في بيوت التبنّي |
El Registro Civil Central informó de que, hasta la fecha, había recibido solo algunas notificaciones de adopción. | UN | وقد ذكر رئيس السجل المدني المركزي أنه لم يتلق حتى الآن إلا عدداً قليلاً من إخطارات التبنّي. |
Gracias al programa de adopción a distancia de la Fundación, se ha matriculado en la escuela a unos 900 niños en la zona de Katmandú. | UN | ونظراً لاعتماد المؤسسة لبرنامج التبنّي عن بُعد، جرى قيد نحو 900 طفل بالمدارس في منطقة كاتماندو. |
Si bien este artículo se refiere al incumplimiento grave de las obligaciones del progenitor adoptivo respecto del niño adoptado, los tribunales de Túnez tienen derecho a revocar la adopción cuando redunde en el interés superior del niño. | UN | ورغم أن هذا الفصل يشترط للرجوع في التبني الإخلال الفادح من قبل المتبنّي بواجباته تجاه الطفل المتبنّى إلاّ أن القضاء التونسي أقرّ حق الرجوع في التبنّي إذا اقتضت مصلحة المتبنّى ذلك. |
Es por lo que el estado de Michigan dice que soy por lo que soy descalificado para cualquier tipo de adopción. | TED | والسبب في أن ولاية ميتشيغان تعتقد بأنني بأنني غير مؤهّل لأي نوعٍ من التبنّي. |
Parece que la adopción induce a asesinar en serie. | Open Subtitles | كما يبدو، فإن التبنّي يؤدي إلى قتلة محترفين |
Arnie, mira, hablaré con el agente de adopción y arreglaré todo. | Open Subtitles | اسمع، سأذهب إلى هناك وأتكلم مع موظف التبنّي وأعمل على توضيح الأمر. |
Pero ya completé los papeles de adopción. Le llamé "Galletas". | Open Subtitles | ولكنني سبق وملأت أوراق التبنّي أسميته بيسكيت |
quiero decir, es mucho mejor que sentarme esperando a que llamen de la agencia de adopción. | Open Subtitles | أعني,هذا أفضل من الجلوس بالمنزل وانتظار وكالة التبنّي لتتصل |
No digo que esté en contra de la adopción. Digo que me gustaría saber quién está adoptándolo, dónde viven y si podré ver a mi propio hijo. | Open Subtitles | لا أقول أنّي ضدّ التبنّي, أنا أقول من سيتبنّى, وأين يقيم, |
Sé que nunca accedieron a una adopción abierta, pero pensé que quizá nunca tuvieron opción. | Open Subtitles | أعلم أنّكما لم تكونا موافقين على موضوع التبنّي لكنّني أظنّ أنّه لم يكن أمامكما خيار آخر |
El objeto de dicha enmienda era imposibilitar las adopciones ilegales, la explotación de la mujer y la trata de bebés. | UN | والغرض من التعديل هو ضمان عدم إمكانية عمليات التبنّي غير المشروعة، واستغلال المرأة والاتجار بالأطفال الرُضّع. |
Que una agencia de adopciones te haya aprobado no quiere decir que la madre vaya a hacerlo. | Open Subtitles | إن كنتِ قد قُبلتِ كأمٍّ من وكالة التبنّي فلا يعني ذلك أنّكِ ستقبلين من أم الطفل |
Y alguien en la agencia de adopciones dijo que uno de los oficiales que respondieron asumió la custodia. | Open Subtitles | وأحدهم يعمل في مكتب التبنّي قال أنّ أحد ضبّاط الاستجواب تبنّى الطّفل. |
465. En marzo de 1990 el Gobierno estableció el Programa de adopción Asistida, por el cual presta asistencia financiera a las familias que, de lo contrario, no podrían adoptar a niños con necesidades especiales. | UN | ٥٦٤- قدمت الحكومة برنامج التبنّي المدعوم في آذار/مارس ٠٩٩١. ويتيح هذا البرنامج مساعدة مالية لﻷسر التي لا يكون بوسعها أن تتبنّى أطفالاً لهم احتياجات خاصة. |
Yo perdi a mis padres cuando tenía 6 años, así que iba y venia a casas de acogida. | Open Subtitles | فقدتُ عائلتي و أنا بالـ6، لذا تنقلتُ بين بيوت التبنّي. |