"التجارب الإيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las experiencias positivas
        
    • experiencia positiva
        
    • de experiencias positivas
        
    • experiencias positivas de
        
    • las positivas experiencias
        
    • experiencia había sido positiva
        
    Se analizaron las experiencias positivas registradas en Suecia y Filipinas. UN كما ناقش الفريق العامل التجارب الإيجابية في السويد والفلبين.
    Pese a que se llegó a un acuerdo general de que persisten las discriminaciones, también había consenso en torno a que habría que resaltar aún más las experiencias positivas y los logros alcanzados. UN ورغم وجود اتفاق عام على أن التمييز مستمر، كان هناك أيضاً توافق آراء على وجوب زيادة إبراز التجارب الإيجابية والنجاحات.
    Los representantes de los gobiernos, las empresas y las organizaciones internacionales mencionaron las experiencias positivas siguientes: UN وذكر أعضاء الفريق من الحكومات ودوائر الأعمال ومن المنظمات الدولية التجارب الإيجابية التالية:
    El Comité está deseoso de seguir ampliando la colaboración con la UNESCO, sobre la base de la experiencia positiva adquirida en los últimos 12 meses. UN وترغب اللجنة أشد الرغبة في مواصلة تطوير التعاون مع اليونسكو، بناءً على التجارب الإيجابية التي تحققت خلال الأشهر الإثني عشر الماضية.
    Si bien los resultados de la encuesta muestran algunas tendencias a la baja desde 2007 para la totalidad del Departamento, también se detectaron algunos ejemplos de experiencias positivas entre varias oficinas o funciones. UN ورغم أن نتائج الدراسة الاستقصائية تبين وجود بعض اتجاهات التراجع منذ عام 2007 للإدارة ككل، فقد تم تحديد بعض الأمثلة عن التجارب الإيجابية فيما بين المكاتب أو الوظائف المختلفة.
    las experiencias positivas del establecimiento de la ventanilla única para el comercio internacional estimularon asimismo la introducción de ventanillas únicas en otras esferas públicas. UN وتبين أيضاً أن التجارب الإيجابية المتعلقة بالشباك الموحد في التجارة الدولية تشجع على إنشاء شبابيك موحدة في ميادين عامة أخرى.
    Finalmente, se deberán valorizar y estimular las experiencias positivas existentes. UN وأخيرا، ينبغي تعزيز التجارب الإيجابية القائمة وتشجيعها.
    Se adujo que el esbozo del plan se centraba en el formato y no daba idea de las dificultades que enfrentaba la Organización, las enseñanzas extraídas, las experiencias positivas del ejercicio anterior, ni de las estrategias para reformar la Organización. UN حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة.
    Se adujo que el esbozo del plan se centraba en el formato y no daba una idea de las dificultades que enfrentaba la Organización, las enseñanzas extraídas, las experiencias positivas del período anterior, ni las estrategias para reformar la Organización. UN حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة.
    Los participantes en la reunión señalaron las experiencias positivas asociadas con las juntas consultivas y otros instrumentos establecidos a esos efectos. UN وأشار المشاركون في الاجتماع إلى التجارب الإيجابية المرتبطة باستخدام المجالس الاستشارية وغيرها من الأدوات.
    las experiencias positivas deberían documentarse, estudiarse y ampliarse promoviendo la cooperación regional y Sur-Sur. UN وينبغي توثيق التجارب الإيجابية ودراستها وتوسيع نطاقها عن طريق تعزيز التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Se consideró que podrían estudiarse las experiencias positivas de las organizaciones a fin de ver si era posible aplicarlas en todo el régimen común. UN ورأى البعض الآخر أن بالإمكان دراسة التجارب الإيجابية للمنظمات للنظر فيما إذا كان بالإمكان تطبيقها على نطاق النظام الموحد.
    ¿Cuáles son las experiencias positivas de los países en desarrollo en el fomento del desarrollo y del comercio de servicios profesionales? ¿Qué estrategias maximizan los dividendos del desarrollo? UN ما هي التجارب الإيجابية للبلدان النامية في تعزيز تنمية الخدمات المهنية والتجارة في هذه الخدمات؟ وما هي الاستراتيجيات التي تزيد من عوائد التنمية إلى أقصى حد؟
    64. las experiencias positivas ponen de manifiesto las ventajas de un proceso de planificación espacial realizado profesionalmente. UN 64- وتبرز التجارب الإيجابية مزايا عملية تخطيط الحيّز الإقليمي التي تتم بطريقة مهنية.
    :: Aprovechar las experiencias positivas de coexistencia pacífica y cooperación entre comunidades multiétnicas y multirreligiosas y alentar esas experiencias para ayudar a diluir las tensiones y fomentar la confianza en las situaciones de conflicto. UN :: الاستفادة من التجارب الإيجابية للتعايش والتعاون السلمي بين المجتمعات المتعددة الأعراق والديانات وتشجيع هذه التجارب من أجل المساعدة على تبديد التوترات وبناء الثقة في حالات الصراع.
    Asimismo, era esencial aprovechar las experiencias positivas de los países en desarrollo en la facilitación del comercio, los mecanismos de colaboración entre los sectores público y privado y la mayor cooperación entre las organizaciones internacionales pertinentes, como la UNCTAD. UN ومن الجوهري كذلك الاستفادة من التجارب الإيجابية للبلدان النامية في مجالات تيسير التجارة والشراكات بين القطاعين العام والخاص وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية المعنية، بما فيها الأونكتاد.
    Se hizo referencia a la experiencia positiva adquirida mediante la labor realizada en esas esferas en el Oriente Medio y el África septentrional. UN وأُشير إلى التجارب الإيجابية التي اكتُسبت من خلال العمل في هذه المجالات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Se propuso que se fortalecieran considerablemente las disposiciones en la materia recurriendo a la experiencia positiva adquirida desde 2003 en la regulación de las propuestas no solicitadas en todo el mundo. UN ورئي أنّ بالإمكان تعزيز الأحكام الخاصة بهذا الموضوع بصورة كبيرة باستثمار التجارب الإيجابية التي تراكمت منذ عام 2003 في مجال تنظيم الاقتراحات غير الملتمَسة عبر العالم.
    Una experiencia positiva ha sido el aporte de especialistas de la FMC en el análisis de propuestas de modificaciones al Código Penal. UN ومن بين التجارب الإيجابية ما قدمه الأخصائيون التابعون لاتحاد النساء الكوبيات من إسهامات في تحليل مقترحات تعديل القانون الجنائي.
    La generalización del uniforme escolar, el otorgamiento de becas a niños y niñas de medios desfavorecidos y la igualdad entre los géneros constituyen ejemplos de experiencias positivas y buenas prácticas en la mayoría de los países. UN ويُضاف إلى سجل التجارب الإيجابية والممارسات الجيدة المسجلة في معظم البلدان تعميم ارتداء الزي المدرسي الموحد، وتوفير المنح الدراسية لأطفال الفئات المحرومة والمساواة بين الجنسين.
    Algunos oradores destacaron las positivas experiencias resultantes de esa modalidad de decomiso, especialmente en los casos de delincuencia organizada y gran corrupción. UN وأبرز بعض المتكلمين التجارب الإيجابية المتعلقة بالمصادرة دون الاستناد إلى أحكام إدانة لا سيما في قضايا الفساد الكبرى والجريمة المنظمة.
    Dado que hasta la fecha la experiencia había sido positiva, la Comisión recomendó que la Asamblea General alentara a otros Estados Miembros que tuvieran cuotas en mora a los efectos de la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas a que consideraran la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN 73 - واستنادا إلى التجارب الإيجابية المكتسبة حتى الآن، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى التي لا يزال عليها متأخرات على النظر، لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more