Lo sucedido en la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún no debe ser considerado el final del camino. | UN | وما أسفر عنه المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون ليس بحاجة إلى النظر إليه على أنه نهاية الطريق. |
Ese problema preocupa profundamente a su país en una situación como la del reciente fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. | UN | وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Kenya lamenta el fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún, el mes pasado. | UN | تأسف كينيا لانهيار الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون في الشهر الماضي. |
La Reunión Ministerial de la OMC de Cancún ha proporcionado vislumbres críticos de los problemas a que se enfrentan los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد انعقد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون فهيأ نظرات نقدية صائبة في المشاكل التي تواجهها البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El resultado de la reunión de la OMC celebrada en Cancún no fue alentador. | UN | ولم تكن نتيجة اجتماع منظمة التجارة العالمية في كانكون مشجعة. |
28. El fracaso de las negociaciones de la OMC en Cancún es motivo de profunda preocupación para Belarús. | UN | 28 - إن بيلاروس تشعر بقلق بالغ إزاء إخفاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Sin embargo, esas iniciativas únicamente podrán fructificar si todas las naciones renuncian a gestos egoístas como los que constituyeron el meollo del reciente fracaso de las negociaciones de la OMC en Cancún. | UN | ومع ذلك، فإن تلك المبادرات لن تثمر ما لم تتخل جميع الدول عن ميولها الأنانية الفطرية كتلك التي كانت السبب الرئيسي الذي أدى إلى الإخفاق الأخير في مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Los resultados de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún no dejaron a nadie indiferente. | UN | 79 - إن نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون شدت انتباه الجميع. |
La Conferencia de Almaty había adoptado un Programa de Acción, y la Reunión Ministerial que había celebrado la OMC en Cancún había hecho un nuevo llamamiento a la comunidad internacional en favor de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وقال إن مؤتمر آلماتي وضع برنامج عمل، وإن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أصدر نداءً مكرراً إلى المجتمع الدولي باسم البلدان النامية غير الساحلية. |
El 11º período de sesiones de la UNCTAD ha sido la primera reunión comercial internacional importante después del fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. | UN | 59 - ومضى يقول إن الدورة الحادية عشرة للأونكتاد كانت أول اجتماع تجاري دولي هام بعد فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Conjuntamente con la UNCTAD y el CCI, debe iniciarse un proyecto sobre fomento de la capacidad comercial que tenga en cuenta el acuerdo a que se llegó con la OMC en Cancún. | UN | وينبغي بدء مشروع مشترك بالتعاون مع الأونكتاد ومركز التجارة الدولية، بشأن بناء القدرات التجارية يراعي الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع منظمة التجارة العالمية في كانكون. |
El fracaso de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún viene a ser un llamado de atención en este tema y debiera repararse en la ligazón que apuntamos entre nuevas oportunidades de negocios en el comercio internacional, el crecimiento de los países endeudados y la posibilidad del pago de sus deudas. | UN | إن فشل مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون ينبغي أن يكون بمثابة إنذار في هذا الصدد ويجب معالجته بتثبيت الصلة المطلوبة جدا بين توفير الفرص للأعمال التجارية الدولية ونمو البلدان المدينة وقدرتها على سداد الدين. |
El Brasil y sus asociados en el Grupo de los 22, mantuvieron durante la cumbre de la OMC, en Cancún, que el objetivo crucial de abrir de manera eficaz los mercados puede lograrse mediante negociaciones pragmáticas, que se fortalezcan mutuamente como vía para lograr una verdadera apertura de los mercados. | UN | وقد أكدت البرازيل وشركاؤها في مجموعة الـ 22، خلال اجتماع قمة منظمة التجارة العالمية في كانكون أن الهدف البالغ الأهمية المتمثل في فتح الأسواق بشكل فعال يمكن تحقيقه عن طريق مفاوضات واقعية فيها تعزيز متبادل، تحقق فتحا فعليا للأسواق. |
El Sur en general y África en particular no han cosechado los beneficios de la globalización. El fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún puede socavar las perspectivas de los países menos adelantados de integrarse en el sistema de comercio multilateral y de recibir un trato especial y diferenciado. | UN | فبلدان الجنوب بعامة وأفريقيا بخاصة لم تجْن مزايا العولمة، كما أن فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون ألْحق الضرر بإمكانيات دمج أقل البلدان نمواً في نظام التجارة المتعدد الأطراف وتلقيها معاملة خاصة وتفضيلية. |
El fracaso de las recientes negociaciones de la OMC en Cancún no debe desalentar a la comunidad internacional. Las deliberaciones futuras deben basarse en la necesidad de contar con un sistema de comercio multilateral abierto, no discriminatorio y equitativo que ofrezca a todos oportunidades de desarrollo. | UN | وأشار إلى فشل المفاوضات الأخيرة لمنظمة التجارة العالمية في كانكون وقال إن هذا لا ينبغي أن يثبط العزائم في المجتمع الدولي مؤكداً على ضرورة أن تقوم المناقشات مستقبلاً على أساس الحاجة إلى نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بطابع غير تمييزي ويستند إلى مبدأ الإنصاف بما من شأنه أن يتيح فرصاً إنمائية للجميع. |
Sin embargo, mi delegación lamenta la falta de consenso observada en la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Cancún. | UN | ومع ذلك، يأسف وفد بلدي لعدم التوصل إلى توافق في الآراء في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
El Sr. Abdalla (Sudán) dice que el fracaso de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Cancún indica la necesidad fundamental de examinar los principios en los que se basa la cooperación económica internacional. | UN | 65- السيد عبد الله (السودان): قال إن فشل المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون بعث برسالة قوية بشأن الحاجة الحيوية لمراجعة الأسس التي يقوم عليها التعاون الاقتصادي الدولي. |
6. Observamos con preocupación que los miembros de la OMC no fueron capaces de lograr un acuerdo en la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Cancún. | UN | 6- إننا نلاحظ بقلق عجز أعضاء منظمة التجارة العالمية عن التوصل إلى اتفاق في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
En este sentido, el fracaso de la quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Cancún, constituye innegablemente una gran decepción. | UN | ولا جدال في أن إخفاق المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون مخيب كثيراً للآمال. |