el comercio entre los países en desarrollo había alcanzado el 43% de su comercio total y seguía aumentando. | UN | وقد بلغت نسبة التجارة بين البلدان النامية 43 في المائة من إجمالي تجارتها، وواصلت نموها. |
Hay amplio margen para instaurar políticas que potencien el comercio entre los países de bajos ingresos y los de ingresos medios. | UN | وهناك مجال كبير متاح لوضع سياسات تجارية ترمي إلى تعزيز التجارة بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Todos sabemos que el comercio entre los países africanos es uno de los más costosos del mundo. | UN | ونعلم جميعا أن التجارة بين البلدان الأفريقية تعد من بين أكثر الأنشط التجارية كلفة في العالم. |
También presta asistencia a los Estados miembros en la ejecución del Plan de ocho años sobre desarrollo del comercio entre los países africanos. | UN | كما تساعد الدول اﻷعضاء في تنفيذ خطة تنمية التجارة بين البلدان اﻷفريقية التي تبلغ مدتها ثماني سنوات. |
En esas evaluaciones debería tenerse en cuenta también la distribución de las ganancias procedentes del comercio entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وينبغي لهذه التقييمات أن تشمل أيضا توزيع مكاسب التجارة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Algunos delegados señalaron que la integración regional y el aumento del comercio entre países africanos podrían fortalecer la resiliencia de la región ante las crisis a más largo plazo. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن التكامل الإقليمي وزيادة التجارة بين البلدان الأفريقية يمكن أن يُعززا قدرة المنطقة على التكيف مع الأزمات الأطول أجلاً. |
el comercio entre los países en desarrollo también se había intensificado considerablemente desde los años noventa. | UN | كما ارتفعت التجارة بين البلدان النامية ارتفاعاً كبيراً منذ التسعينات من القرن الماضي. |
Por ejemplo, el comercio entre los países en desarrollo ha mostrado una expansión dinámica y espectacular, pues pasó de aproximadamente 577.000 millones de dólares en 1995 a más de 2 billones de dólares en 2006. | UN | فعلى سبيل المثال، شهدت التجارة بين البلدان النامية توسعاً ديناميا مدهشا، إذ انتقلت قيمتها من زهاء 577 بليون دولار في عام 1995 إلى ما يفوق تريليوني دولار في عام 2006. |
El comercio Sur-Sur también ofrecía nuevas oportunidades para aumentar el comercio entre los países en desarrollo y entre esos países y el resto del mundo. | UN | كما تتيح التجارة فيما بين بلدان الجنوب فرصة جديدة لزيادة التجارة بين البلدان النامية ومع بقية بلدان العالم. |
El objetivo consiste en aumentar el comercio entre los países de África entre un 20% y un 25% hasta 2022. | UN | والهدف هو زيادة التجارة بين البلدان الأفريقية بنسبة 20 إلى 25 في المائة بحلول عام 2022. |
Asimismo, supondrán una mejora en la integración y cooperación regionales e impulsarán el comercio entre los países africanos. | UN | وستؤدي إلى تحسين التعاون والتكامل الإقليميين وتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية. |
Impulsar el comercio entre los países de África permitirá explotar esta oportunidad. | UN | وإن تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية من شأنه أن يمكّن من اغتنام هذه الفرصة. |
Sin embargo, la importancia del sector manufacturero en el comercio entre los países de África ha disminuido en el último decenio. | UN | ومع ذلك، تراجعت أهمية التصنيع في التجارة بين البلدان الأفريقية خلال العقد الماضي. |
el comercio entre los países en desarrollo sin litoral y los países del Sur Global también se ha profundizado. | UN | وأصبحت أيضاً التجارة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان الجنوب أكثر عمقاً. |
También pueden promover la transformación económica, porque en la composición del comercio entre los países africanos tienden a primar las manufacturas sobre los productos básicos, que dominan el comercio de África con el resto del mundo. | UN | ويمكن أيضاً أن يعززا التحول الاقتصادي لأن تركيبة التجارة بين البلدان الأفريقية موجهة نحو المصنوعات أكثر مما هي موجهة نحو السلع الأساسية التي تهيمن على المبادلات التجارية لأفريقيا مع بقية العالم. |
En 1995 la CEPA organizó una reunión regional de trabajo sobre racionalización de los mercados con el objetivo de apoyar la ampliación del comercio entre los países africanos a la luz del Tratado de Abuja, por el que establece la Comunidad Económica Panafricana. | UN | ونظمت اللجنة في عام ١٩٩٥ حلقة عمل إقليمية عن ترشيد عمل اﻷسواق للمساعدة على توسع التجارة بين البلدان اﻷفريقية في ضوء معاهدة أبوجا، التي أنشئت بمقتضاها الجماعة الاقتصادية للبلدان اﻷفريقية. |
La creciente interconectividad en cuanto a la expansión del comercio entre los países se había puesto de manifiesto con el papel de las economías emergentes y la evolución de las CMS. | UN | كما أن الترابط المتزايد فيما يتعلق بتوسع التجارة بين البلدان قد تميّز بالدور الذي تضطلع به الاقتصادات الناشئة والتغييرات التي تشهدها سلاسل الإمداد العالمية. |
Algunos delegados señalaron que la integración regional y el aumento del comercio entre países africanos podrían fortalecer la resilencia de la región ante las crisis a más largo plazo. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن التكامل الإقليمي وزيادة التجارة بين البلدان الأفريقية يمكن أن يُعززا قدرة المنطقة على التكيف مع الأزمات الأطول أجلاً. |
El informe cuyo título es Intra-African Trade: Unlocking Private Sector Dynamism (El comercio intraafricano: Cómo aprovechar el dinamismo del sector privado) contenía una serie de recomendaciones de política prácticas y viables sobre la manera de impulsar el comercio entre países africanos. | UN | التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص سلسلةً من التوصيات السياساتية العملية والقابلة للتنفيذ التي تتعلق بكيفية إعطاء دفعة للتجارة بين البلدان الأفريقية. |
Se llevó a cabo un análisis del saldo comercial de los productos creativos, en particular su potencial en el comercio intrarregional de África. | UN | وأجري تحليل للميزان التجاري للمنتجات الإبداعية شمل إمكانات التجارة بين البلدان الأفريقية. |
En el período comprendido entre 2000 y 2011, ese comercio se multiplicó por 4,1 en cifras nominales y por 1,7 en cifras reales. | UN | فخلال الفترة من 2000 إلى 2011، زادت التجارة بين البلدان الأفريقية إلى 4.1 أمثالها بالقيمة الاسمية، في حين زادت إلى 1.7 أمثالها بالقيمة الحقيقية. |
Debemos actuar con ambición al abrir los mercados, reducir hasta su eliminación los subsidios que distorsionan el comercio en los países industriales y reducir las trabas que obstaculizan el comercio entre los países en desarrollo. | UN | ولا بد لنا من العمل بشكل طموح لفتح الأسواق والإلغاء التدريجي للإعانات التي تشوه التجارة في البلدان الصناعية، وتقليل الحواجز التي تعترض سبيل التجارة بين البلدان النامية. |
Los grupos económicos regionales establecidos no han tenido hasta la fecha un efecto importante en el comercio de África a África. | UN | ولم تحدث بعد المجموعات الاقتصادية الإقليمية المنشأة أثرا ذا بال على التجارة بين البلدان الأفريقية. |
En el informe se alienta a los gobiernos de África a mejorar la aplicación de los acuerdos comerciales regionales existentes, particularmente los relacionados con la eliminación de barreras arancelarias y no arancelarias, a fin de promover el comercio entre sus países. | UN | ويشجِّع التقرير الحكومات الأفريقية على تعزيز تنفيذ اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة، وبخاصة تلك المتعلقة برفع الحواجز التعريفية وغير التعريفية، وعلى تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية. |