- En varios países, en vez de diversificarse la estructura del comercio de productos básicos, en el último decenio ha aumentado el grado de concentración; sólo unos pocos países han hecho progresos evidentes hacia la diversificación, principalmente sobre la base de la agroindustria. | UN | وبدلا من تنويع أنماط التجارة في السلع الأساسية اشتد التركيز في عدة بلدان طوال العقد الماضي؛ ولم تحرز سوى بضعة بلدان تقدما ملموسا في التنويع الذي قام أساسا على الأعمال التجارية الزراعية. |
35. El representante de China destacó la importancia de la financiación del comercio de productos básicos. | UN | 35- وشدد ممثل الصين على أهمية تمويل التجارة في السلع الأساسية. |
El diálogo y la cooperación internacionales eran las únicas vías que permitirían solucionar los problemas del comercio de productos básicos de manera beneficiosa tanto para los países consumidores como para los países productores. | UN | ولا سبيل إلى معالجة التجارة في السلع الأساسية معالجة تعود بالمنفعة على البلدان المستهلكة والمنتجة على حد سواء إلا بالحوار والتعاون الدوليين. |
La Comisión examinaría, en relación con el tema 3, cómo el acceso a la financiación del comercio de los productos básicos afectaba a la competitividad y la capacidad de los países en desarrollo, especialmente los que dependen de los productos básicos, de entrar en los mercados. | UN | وستدرس اللجنة، في إطار البند 3 من جدول الأعمال، مسألة تمويل التجارة في السلع الأساسية وكيفية تأثيره في قدرة البلدان النامية على المنافسة ودخول الأسواق، لا سيما البلدان المعتمدة على السلع الأساسية. |
Resulta especialmente importante abordar la cuestión del comercio de productos básicos primarios de interés para la región del Caribe como parte de las negociaciones de la Ronda de Doha, y el orador espera con interés una pronta solución que beneficie a todos los productores. | UN | وأضاف أنه من المهم بصورة خاصة تناول مسألة التجارة في السلع الأساسية ذات الأهمية لمنطقة البحر الكاريبي كجزء من مفاوضات جولة الدوحة، وقال إنه يتطلع إلى التوصل إلى حلٍّ في الوقت المناسب يعود بالفائدة على جميع المنتجين. |
En consecuencia, hay una renovada necesidad de que los PMA trabajen por la diversificación económica alejándose del comercio de productos básicos y materias primas. | UN | ونتيجة لذلك، توجد حاجة متجددة لأن تعمل أقل البلدان نموا على التنويع الاقتصادي والابتعاد عن التجارة في السلع الأساسية والمواد الخام. |
En consecuencia, hay una renovada necesidad de que los PMA trabajen por la diversificación económica alejándose del comercio de productos básicos y materias primas. | UN | ونتيجة لذلك، توجد حاجة متجددة لأن تعمل أقل البلدان نموا على التنويع الاقتصادي والابتعاد عن التجارة في السلع الأساسية والمواد الخام. |
La financiación del comercio de productos básicos ha hecho aún más compleja la inestabilidad de los precios de los productos. | UN | 71 - ومضى يقول إن أمْوَلة التجارة في السلع الأساسية جعل التقلب السعري لهذه السلع مسألة أشد تعقيداً. |
Incluso excluyendo a China, el comercio Sur-Sur ha crecido a un índice medio del 17,5% anual en la última década, con una expansión más rápida del comercio de manufacturas que del comercio de productos básicos. | UN | وحتى باستثناء الصين، فإن التجارة فيما بين بلدان الجنوب ظلت تنمو في المتوسط بمعدل 17.5 في المائة سنويا على مدى العقد الماضي، إذ تزيد التجارة في السلع المصنوعة بسرعة زيادة التجارة في السلع الأساسية. |
Desgraciadamente, la reunión de Cancún supone un retroceso respecto de lo acordado en Doha al no abordar importantes cuestiones relativas al acceso a los mercados, la agricultura y las subvenciones en perjuicio de la economía mundial y los países menos adelantados, que dependen del comercio de productos básicos. | UN | والمؤسف أن اجتماع كانكون يعد تراجعا عما اتُفق عليه في الدوحة، وهو عدم معالجة المسائل الهامة ذات الصلة بالوصول إلى الأسواق والزراعة والإعانات بطريقة تضر بالاقتصاد العالمي والبلدان الأقل نموا التي تعتمد على التجارة في السلع الأساسية. |
Se examinarán los puntos de estrangulamiento y otras dificultades existentes en varios aspectos de la economía de los productos básicos y se analizará la importancia que reviste la corrección de esos estrangulamientos y dificultades para conseguir que amplios sectores de la población se beneficien del comercio de productos básicos. | UN | وسيجري النظر في القيود والاختناقات المؤسسية وغيرها في العديد من جوانب اقتصاد السلع الأساسية، كما سيجري تحليل أهمية معالجة هذه القيود والاختناقات لضمان استفادة قطاعات عريضة من السكان من التجارة في السلع الأساسية. |
Al mismo tiempo que destaca la importancia del comercio de productos básicos para los países en desarrollo, hace un llamamiento a favor de una reducción sustancial de los subsidios recibidos por los productores de los países desarrollados, así como de un sistema arancelario más sencillo y una mayor transparencia con respecto a los productores de los países en desarrollo. | UN | وبعد أن أكدت على أهمية التجارة في السلع الأساسية بالنسبة للبلدان النامية، طالبت بإجراء خفض كبير في الإعانات التي يحصل عليها المنتجون في البلدان المتقدمة النمو، فضلاً عن وضع نظام مبسط للتعريفات الجمركية وتوفير المزيد من الشفافية للمنتجين في البلدان النامية. |
Sin el establecimiento de estrategias industriales que estimulen la diversificación para exportar mercancías con valor añadido, capaces de resistir las oscilaciones de los precios y responder a las variaciones de la demanda internacional, es poco probable que los beneficios del comercio de productos básicos primarios calen hasta las clases sociales más pobres a largo plazo. | UN | وما لم تتبع استراتيجيات صناعية لتشجيع تنويع الصادرات بحيث تشمل صادرات ذات قيمة مضافة تستطيع مقاومة صدمات الأسعار والاستجابة للتغيرات الطارئة على الطلب الدولي فإن الفوائد المتأتية من التجارة في السلع الأساسية الأولية لا يرجح أن تصل على المدى الطويل إلى أفقر الناس في المجتمع. |
c) Aumentar los beneficios de desarrollo que obtienen los países en desarrollo del comercio de productos básicos | UN | (ج) زيادة مكاسب البلدان النامية الإنمائية من التجارة في السلع الأساسية |
La mundialización no debe crear vencedores y perdedores. Los pequeños Estados insulares en desarrollo se han estado preparando para el examen decenal del Programa de Acción de Barbados, en agosto de 2004, que abordará los problemas específicos de esos Estados para alcanzar el desarrollo sostenible, comprendida la cuestión del comercio de productos básicos. | UN | فالعولمة لا ينبغي أن تخلق رابحين وخاسرين كما أن الدول الجزرية النامية الصغيرة كانت تستعد من أجل استعراض العشر سنوات لبرنامج عمل بربادوس ليتم في آب/أغسطس 2004 ومن شأنه أن يتصدى لمعالجة التحديات الخاصة التي تواجه تلك الدول من أجل تحقيق التنمية المستدامة بما في ذلك مسألة التجارة في السلع الأساسية. |
1. Sobre la base de las experiencias nacionales, ¿cuáles son los principales problemas de la financiación (desde la de plazo corto hasta la de largo plazo) del comercio de productos básicos, en particular en la medida en que afectan a los sectores más pobres de la población? ¿Cuáles son los principales factores que provocan esos problemas? | UN | 1- بالاستناد إلى الخبرات الوطنية، ما هي أهم المشاكل التي تعترض سبيل تمويل التجارة في السلع الأساسية (في الأجلين القصير إلى الطويل)، ولا سيما من حيث تأثيرها على أفقر شرائح السكان؟ وما هي أهم العوامل التي تتسبب في هذه المشاكل؟ |
En esta síntesis se reúnen los principales resultados concretos de la labor realizada por la secretaría -- en relación con los tres pilares de investigación y desarrollo, búsqueda de consenso y cooperación técnica -- en el ámbito del comercio de los productos básicos y el desarrollo, en aplicación del Acuerdo de Accra. | UN | ويعرض هذا التقرير أهم ما أنجزته الأمانة في إطار الأركان الثلاثة - أي البحث والتطوير، وبناء توافق الآراء، والتعاون التقني - في مجال التجارة في السلع الأساسية والتنمية خلال تنفيذ اتفاق أكرا. |
La bolsa mejoraría los resultados del sector, en particular gracias al comercio de productos básicos producidos a nivel local en lotes normalizados de una calidad adecuada y una duración máxima de conservación certificada y asegurada. | UN | ومن شأن البورصة أن ترتقي بأداء القطاع، بما في ذلك من خلال التجارة في السلع الأساسية المنتجة محلياً في قطع أرض موحدة المقاييس ومصنفة الرتب تصنيفاً مناسباً ومدة صلاحيتُها موثَّقة ومضمونة. |
En relación con este tema del programa, la Comisión examinará la relación entre el desarrollo y la producción y el comercio de productos básicos, centrándose especialmente en cómo los proyectos y programas destinados a fomentar la capacidad en materia de comercio de productos básicos pueden contribuir a reducir la pobreza. | UN | وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، ستبحث اللجنة العلاقة بين التنمية وإنتاج السلع الأساسية والتجارة فيها، مع التركيز على نحو خاص على كيفية إسهام المشاريع والبرامج الرامية إلى تحسين القدرة على التجارة في السلع الأساسية في الحد من الفقر. |