"التجارية التقييدية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • comerciales restrictivas o
        
    • comerciales restrictivas ni
        
    III. PROCEDIMIENTOS BASICOS PARA INVESTIGAR LAS PRACTICAS comerciales restrictivas o LAS FUSIONES 50 - 65 21 UN الثالث إجراءات أساسية للتحقيق في الممارسات التجارية التقييدية أو في الاندماجات ١٢
    Sin embargo, la actual tendencia de los países que adoptan ese tipo de normativa legal parece ser la promulgación de dos leyes distintas, una sobre las prácticas comerciales restrictivas o la libre competencia y la otra sobre la protección de los consumidores. UN ويبدو مع ذلك أن الاتجاه الراهن في البلدان التي تأخذ بهذه التشريعات هو اعتماد قانونين منفصلين، أحدهما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية أو المنافسة، واﻵخر يتعلق بحماية المستهلكين.
    Sin embargo, la actual tendencia de los países que adoptan ese tipo de normativa legal parece ser la promulgación de dos leyes distintas, una sobre las prácticas comerciales restrictivas o la libre competencia y la otra sobre la protección de los consumidores. UN ويبدو مع ذلك أن الاتجاه الراهن في البلدان التي تأخذ بهذه التشريعات هو اعتماد قانونين منفصلين، أحدهما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية أو المنافسة، واﻵخر يتعلق بحماية المستهلكين.
    Sin embargo, la actual tendencia de los países que adoptan ese tipo de normativa legal parece ser la promulgación de dos leyes distintas, una sobre las prácticas comerciales restrictivas o la libre competencia y la otra sobre la protección de los consumidores. UN ويبدو مع ذلك أن الاتجاه الراهن في البلدان التي تأخذ بهذه التشريعات هو اعتماد قانونين منفصلين، أحدهما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية أو المنافسة، والآخر يتعلق بحماية المستهلكين.
    Se reconocía la necesidad de una cooperación internacional para luchar eficazmente contra las prácticas comerciales restrictivas en el comercio internacional, aunque en la decisión se decía que, en las circunstancias existentes en ese momento, no sería practicable que las Partes Contratantes emprendieran ninguna forma de reglamentación de las prácticas comerciales restrictivas ni efectuaran encuestas. UN وهناك حاجة إلى تعاون دولي لمعالجة الممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية على نحو فعال، وإن ورد في هذا المقرر، أنه في ظل الظروف السائدة في ذلك الوقت، ليس من العملي لﻷطراف المتعاقدة أن تباشر أي شكل من الرقابة على الممارسات التجارية التقييدية أو أن تضطلع بتحقيقات.
    48. Veamos primero los países que no han aprobado todavía leyes sobre las prácticas comerciales restrictivas o sobre la defensa del consumidor pero que tienen la intención de hacerlo en un futuro cercano. UN 48- ولنأخذ أولا البلدان التي لم تسنّ بعد قوانين بشأن الممارسات التجارية التقييدية أو حماية المستهلك ولكنها تعتزم القيام بذلك في المستقبل القريب.
    5. De cualquier modo, los esfuerzos de los países en desarrollo para controlar en el ámbito nacional las prácticas comerciales restrictivas o las fusiones que tienen su origen en el extranjero habrían de complementarse con una cooperación internacional. UN 5- وعلى أية حال، فإن أية جهود وطنية تبذلها البلدان النامية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية أو الاندماجات الناشئة خارج هذه البلدان جهود لا بد أن تستكمل بالتعاون الدولي.
    Va más allá de la filantropía empresarial, el respeto del estado de derecho y de abstenerse de recurrir a conductas empresariales " incorrectas " , como por ejemplo las prácticas comerciales restrictivas o discriminatorias. UN وهذا يتجاوز نطاق العمل الخيري للشركات، والامتثال لسيادة القانون، وامتناع الشركات عن السلوك " السيئ " مثل استخدام الممارسات التجارية التقييدية أو التمييزية.
    Como primer paso hacia la privatización, las empresas públicas pueden ser expuestas a la competencia ( " desmonopolizadas " ) liberalizando las barreras reglamentarias a la entrada, suprimiendo las subvenciones a las empresas públicas, sometiendo a éstas a controles de prácticas comerciales restrictivas o fraccionando las grandes empresas públicas para reducir su poder de mercado. UN ذلك أنه يمكن، عند الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية للخصخصة، تعريض المؤسسات العامة للمنافسة " تفكيك الاحتكارات " عن طريق تحرير حواجز الدخول التنظيمية، أو التوقف عن تقديم اﻹعانات إلى المؤسسات العامة أو اخضاعها لضوابط الممارسات التجارية التقييدية أو تقسيم المؤسسات العامة الكبيرة للحد من قوتها السوقية.
    f) la colaboración en la preparación, la modificación o la revisión de la legislación sobre las prácticas comerciales restrictivas o sobre esferas conexas de la política en materia de regulación y competencia; UN )و( المساعدة على إعداد تشريعات بشـأن الممارسات التجارية التقييدية أو بشأن ما يتصل بها من مجالات السياسة التنظيمية وسياسة المنافسة أو على تعديل هذه التشريعات، أو على إعادة النظر فيها؛
    f) La colaboración en la preparación, la modificación o la revisión de la legislación sobre las prácticas comerciales restrictivas o sobre esferas conexas de la política en materia de regulación y competencia; UN )و( المساعدة على إعداد تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية أو بشأن ما يتصل بها من مجالات السياسة التنظيمية وسياسة المنافسة، أو على تعديل هذه التشريعات أو على إعادة النظر فيها؛
    f) la colaboración en la preparación, la modificación o la revisión de la legislación sobre las prácticas comerciales restrictivas o sobre esferas conexas de la política en materia de regulación y competencia; UN )و( المساعدة على إعداد تشريعات بشـأن الممارسات التجارية التقييدية أو بشأن ما يتصل بها من مجالات السياسة التنظيمية وسياسة المنافسة أو على تعديل هذه التشريعات، أو على إعادة النظر فيها؛
    f) La colaboración en la preparación, la modificación o la revisión de la legislación sobre las prácticas comerciales restrictivas o sobre esferas conexas de la política en materia de regulación y competencia; UN )و( المساعدة على إعداد تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية أو بشأن ما يتصل بها من مجالات السياسة التنظيمية وسياسة المنافسة، أو على تعديل هذه التشريعات أو على إعادة النظر فيها؛
    La decisión 285 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena (firmado en el marco del Pacto Andino) prevé también que se eviten las distorsiones de la competencia provocadas por prácticas comerciales restrictivas, o se adopten medidas de reparación. UN وينص أيضاً المقرر 285 للجنة اتفاق كرتاخينا (التي أنشئت في إطار الحلف الأندي) على منع تحريف المنافسة الناتج عن الممارسات التجارية التقييدية أو اتخاذ التدابير التصحيحية بذلك الشأن.
    La decisión 285 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena (firmado en el marco del Pacto Andino) prevé también que se eviten las distorsiones de la competencia provocadas por prácticas comerciales restrictivas, o se adopten medidas de reparación. UN وينص أيضاً المقرر 285 للجنة اتفاق كرتاخينا (التي أنشئت في إطار الحلف الأندي) على منع تحريف المنافسة الناتج عن الممارسات التجارية التقييدية أو اتخاذ التدابير التصحيحية بذلك الشأن.
    f) La colaboración en la preparación, la modificación o la revisión de la legislación sobre las prácticas comerciales restrictivas o sobre esferas conexas de la política en materia de regulación y competencia; UN (و) المساعدة على إعداد تشريعات بشـأن الممارسات التجارية التقييدية أو بشأن ما يتصل بها من مجالات السياسة التنظيمية وسياسة المنافسة أو على تعديل هذه التشريعات، أو على إعادة النظر فيها؛
    f) La colaboración en la preparación, la modificación o la revisión de la legislación sobre las prácticas comerciales restrictivas o sobre esferas conexas de la política en materia de regulación y competencia UN (و) المساعـدة علـى إعـداد تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية أو بشأن ما يتصل بها من مجالات السياسة التنظيمية وسياسة المنافسة، أو على تعديل هذه التشريعات أو على إعادة النظر فيها
    La decisión 285 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena (firmado en el marco del Pacto Andino) prevé también que se eviten las distorsiones de la competencia provocadas por prácticas comerciales restrictivas, o se adopten medidas de reparación. UN وينص أيضاً المقرر 285 للجنة اتفاق كرتاخينا (التي أنشئت في إطار الحلف الأندي) على منع تحريف المنافسة الناتج عن الممارسات التجارية التقييدية أو اتخاذ التدابير التصحيحية بذلك الشأن.
    Además, en diversas leyes de defensa de la competencia pueden preverse excepciones en materia de control de prácticas comerciales restrictivas (o controles relativamente flexibles) para algunos tipos de prácticas o empresas mixtas o para algunos sectores industriales (en particular los sectores en declive o de alta tecnología) por consideraciones de eficiencia, política industrial o competitividad. UN يضاف الى هذا أن عدداً من قوانين المنافسة قد تنص على استثناءات من ضوابط الممارسات التجارية التقييدية )أو ضوابط متساهلة نسبياً( بالنسبة لبعض أنواع الممارسات أو المشاريع المشتركة، أو لبعض القطاعات الصناعية )ولا سيما القطاعات المتردية أو التي تقوم على التكنولوجيا المتقدمة(، بسبب اعتبارات الكفاءة أو السياسة الصناعية أو القدرة على المنافسة.
    Se reconocía la necesidad de una cooperación internacional para luchar eficazmente contra las prácticas comerciales restrictivas en el comercio internacional, aunque en la decisión se decía que, en las circunstancias existentes en ese momento, no sería practicable que las Partes Contratantes emprendieran ninguna forma de reglamentación de las prácticas comerciales restrictivas ni efectuaran encuestas. UN وهناك حاجة إلى تعاون دولي لمعالجة الممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية على نحو فعال، وإن ورد في هذا المقرر، أنه في ظل الظروف السائدة في ذلك الوقت، ليس من العملي لﻷطراف المتعاقدة أن تباشر أي شكل من الرقابة على الممارسات التجارية التقييدية أو أن تضطلع بتحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more