Las pequeñas empresas que emplean principalmente a mujeres y que están dirigidas por mujeres reciben créditos en condiciones favorables. | UN | وتُمنح القروض الميسرة للأعمال التجارية الصغيرة التي تستخدم النساء في المقام الأول، أو التي ترأسها النساء. |
En 2004 la Argentina aplicó un nuevo sistema tributario simplificado para las pequeñas empresas. | UN | وفي عام 2004، نفذت الأرجنتين نظاماً ضريبياً مبسطاً جديداً للأعمال التجارية الصغيرة. |
Los programas giraron en torno a la construcción de carreteras, sistemas de riego y otras actividades similares como la ampliación de pequeñas empresas. | UN | وشمل ذلك التركيز على بناء الطرقات والري وأنشطة مماثلة منها توسيع نطاق المشاريع التجارية الصغيرة. |
Formación profesional y promoción de la pequeña empresa en orfanatos de Kulyab | UN | التدريب المهني والنهوض باﻷعمال التجارية الصغيرة لليتامى الاجتماعيين في كولياب |
Asamblea Mundial de empresas pequeñas y Medianas | UN | الرابطة العالمية للمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة |
G. Fomento de microempresas y de empresas pequeñas y medianas | UN | تعزيز المشروعات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Asimismo, el Banco está evaluando otros mecanismos financieros, como el capital de riesgo y el arrendamiento financiero, y mecanismos de asistencia técnica innovadores y eficaces en relación con los costos, como las redes de pequeñas empresas. | UN | ويقوم البنك أيضا بتقييم آليات مالية أخرى، مثل رأس المال ذي المخاطر، والتراخيص، وآليات المساعدة التقنية الابتكارية والفعالة من حيث التكلفة التي تجد نموذجا لها في شبكات اﻷعمال التجارية الصغيرة. |
Las cargas universales quizás limiten las posibilidades de crecimiento y supervivencia de las pequeñas empresas Depósito y reembolso | UN | يمكـــن أن تساعد الرسوم الشاملــة فــي الحــد من إمكانية نمو وبقاء اﻷعمال التجارية الصغيرة |
Los créditos se complementaban con el programa de capacitación del Organismo para pequeñas empresas y microempresas de la Faja de Gaza. | UN | وتم تدعيم أنشطة توفير الائتمان ببرنامج التدريب الذي نظمته الوكالة للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتناهية الصغر قطاع غزة. |
Las mujeres propietarias de pequeñas empresas se ponen en contacto con propietarios de grandes empresas que actúan como mentores. | UN | وتقرن النساء اللواتي يعملن في اﻷعمال التجارية الصغيرة بمالكي أعمال تجارية أكبر يعملون كمدربين. |
También se formulan recomendaciones destinadas a establecer un marco jurídico propicio para el desarrollo del espíritu empresarial y las pequeñas empresas en otros países africanos. | UN | وهناك أيضا توصيات بشأن إنشاء نظام قانوني تمكيني لتطوير اﻷعمال الحرة واﻷعمال التجارية الصغيرة في بلدان أفريقية أخرى. |
También estamos intentando abordar el problema del apoyo financiero a las pequeñas empresas y estamos en vías de establecer un fondo para el desarrollo. | UN | ونحاول أيضا معالجة مشكلة الدعم المالي للمشروعات التجارية الصغيرة ونعمل على إنشاء صندوق للتنمية. |
Otro aspecto importante de la participación económica se expresa a través de la actividad empresarial, sobre todo en las pequeñas empresas. | UN | هناك جانب هام آخر من جوانب المشاركة الاقتصادية يتجلى من خلال تنظيم المشاريع، ولا سيما في مجال اﻷنشطة التجارية الصغيرة. |
Existe un Fondo Nacional de Promoción de las pequeñas empresas en el cual las mujeres pueden obtener créditos con garantía del Estado. | UN | وهناك صندوق وطني لتشجيع اﻷنشطة التجارية الصغيرة تستطيع النساء أن يحصلن على قروض منه بضمانة الدولة. |
Sistemas de programas informáticos para la pequeña empresa en Africa | UN | نظم برامجيات الحاسوب لﻷعمال التجارية الصغيرة في افريقيا |
Ministerio de la pequeña empresa y de Turismo | UN | وزارة المشروعات التجارية الصغيرة والسياحة |
Sírvanse informar acerca de las medidas tomadas para aplicar ese principio, en particular en las empresas pequeñas y medianas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المبدأ، ولا سيما في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
:: Ayuda a integrar a la mujer en el proceso del desarrollo mediante la creación y promoción de pequeños negocios, especialmente en Colombia; | UN | :: تساعد المنظمة على مشاركة المرأة في عملية التنمية من خلال إنشاء وتعزيز المشاريع التجارية الصغيرة ولا سيما في كولومبيا |
Se informó también de una reducción de las actividades del pequeño comercio y del aumento del número de desempleados. | UN | وكانت هناك أيضاً تقارير عن انخفاض في الأنشطة التجارية الصغيرة وزيادة في عدد العاطلين. |
G. Asistencia a los pequeños empresarios | UN | تقديم المساعدة للمشاريع التجارية الصغيرة |
El Despacho de la Mujer del Instituto de Desarrollo de la Industria Local (IDIL) promueve y desarrolla la industria local en todo el país y ayuda a las mujeres que se dedican a las actividades comerciales en pequeña escala. | UN | ويعمل مكتب المرأة التابع لمعهد تنمية الصناعة المحلية على النهوض بالصناعات المحلية وتنميتها في كل أنحاء البلد، ويساعد النساء اللائي يكرسن نشاطهن للأعمال التجارية الصغيرة. |
Malo para una vaca, pero bueno para un pequeño negocio. | Open Subtitles | انها سيئة للبقرة، ولكن كبير للأعمال التجارية الصغيرة. |