"التجارية والاستثمارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de comercio e inversión
        
    • comerciales y de inversión
        
    • comercio y las inversiones
        
    • comercio y la inversión
        
    • de comercio e inversiones
        
    • comerciales y de inversiones
        
    • comercio e inversión y
        
    • sobre comercio e inversión
        
    • comercio e inversión a
        
    Esta integración dará también impulso a las actividades de comercio e inversión entre los países en desarrollo y las economías en transición. UN وهذا الدمج سيعزز أيضا اﻷنشطة التجارية والاستثمارية بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. ـ
    Proporciona apoyo a los acuerdos económicos regionales, especialmente a redes o foros de comercio e inversión. UN فهي توفر الدعم للترتيبات الاقتصادية الاقليمية، وبخاصة الشبكات أو المنتديات التجارية والاستثمارية.
    En reconocimiento de las oportunidades de comercio e inversión de los países africanos, algunos países donantes están respondiendo positivamente. UN 62- وقد استجابت بعض البلدان المانحة اعترافا منها بوجود الفرص التجارية والاستثمارية المتاحة في البلدان الأفريقية.
    Otra de las iniciativas tiene por objeto fortalecer la capacidad de la secretaría de la Unión del Magreb Árabe en asuntos comerciales y de inversión de capitales. UN ويشكل بناء القدرات في أمانة اتحاد المغرب العربي بشأن مسائل العلاقات التجارية والاستثمارية هدفا لنشاط آخر.
    Con todo, hubo pocos indicios de reactivación de las actividades comerciales y de inversión relacionadas con el Iraq a causa de la incierta situación de seguridad. UN ولكن مؤشرات إعادة إحياء الأنشطة التجارية والاستثمارية في أنحاء العراق كانت ضئيلة بسبب اضطراب الوضع الأمني.
    Líderes y expertos procedentes de las empresas miembros de la organización establecen la posición empresarial sobre las grandes cuestiones de las políticas del comercio y la inversión, así como sobre vitales aspectos técnicos y sectoriales. UN ويقرر قادة وخبراء الأعمال التجارية الذين يتم اختيارهم من بين أعضاء المنظمة الموقف التجاري من قضايا واسعة تتعلق بالسياسة التجارية والاستثمارية وكذلك من موضوعات حيوية تقنية ومرتكزة على القطاعات.
    Asistencia a los países en desarrollo para aprovechar las oportunidades de comercio e inversiones que ofrece el nuevo régimen climático y el mercado del carbón; UN :: مساعدة البلدان النامية على اغتنام الفرص التجارية والاستثمارية للنظام المناخي الناشئ وسوق الكربون؛
    El subprograma ayudará a los países de la región a reforzar los sistemas normativos en materia de comercio e inversión. UN وسيساعد البرنامج الفرعي بلدان المنطقة على تعزيز نظم السياسات التجارية والاستثمارية.
    El subprograma ayudará a los países de la región a reforzar los sistemas normativos en materia de comercio e inversión. UN وسيساعد البرنامج الفرعي بلدان المنطقة على تعزيز نظم السياسات التجارية والاستثمارية.
    Esto debería impulsarse no sólo fomentando la participación del sector privado y apoyando las relaciones de comercio e inversión con otros países, sino también desarrollando el marco regulatorio y jurídico adecuado. UN وينبغي أن يقوم ذلك لا على تشجيع مشاركة القطاع الخاص ودعم العلاقات التجارية والاستثمارية مع الاقتصادات الأخرى فحسب، بل أيضاً على وضع الأطر القانونية والتنظيمية المناسبة.
    Los donantes y las instituciones financieras internacionales deben ayudar a los países menos adelantados a ampliar sus posibilidades de comercio e inversión en armonía con la Declaración de Marraquech. UN وينبغي للمانحين وللمؤسسات المالية الدولية مساعدة أقل البلدان نموا في توسيع فرصها التجارية والاستثمارية وفقا ﻹعلان مراكش.
    Como consecuencia de todo esto, las políticas nacionales, incluidas las ambientales, tendrán posiblemente una repercusión cada vez mayor en las relaciones de comercio e inversión internacionales. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تؤثر السياسات المحلية، بما في ذلك السياسات البيئية، بشكل متزايد على العلاقات التجارية والاستثمارية الدولية.
    Se hizo hincapié en los problemas del empleo y en la necesidad de crear posibilidades de comercio e inversión en vista del desplazamiento de las actividades económicas lejos de las zonas afectadas. UN كان ثمة تشديد على مشاكل العمالة وعلى الحاجة إلى إتاحة اﻹمكانيات التجارية والاستثمارية اللازمة نظرا لنقل اﻷنشطة الاقتصادية خارج المناطق المتأثرة.
    En ella se reafirma la importancia de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y promover las relaciones comerciales y de inversión entre la República de Corea y África. UN وقد كرّر الإعلان تأكيد أهمية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتشجيع العلاقات التجارية والاستثمارية بين كوريا وأفريقيا.
    Se espera que el proyecto mejore también los vínculos comerciales y de inversión entre los países más dinámicos de la región y que conduzca a un aumento de las oportunidades comerciales de los países participantes. UN ومن المتوقع أن يعزز المشروع أيضا الروابط التجارية والاستثمارية مع الشركاء اﻷكثر نشاطا في المنطقة، وسيؤدي كذلك إلى زيادة فرص اﻷعمال التجارية للبلدان المشاركة.
    Los Estados Unidos y Rusia reconocen que las actividades comerciales y de inversión entre los dos países, respaldadas por la actividad del sector privado, servirán de base a un crecimiento sostenido en el momento actual y en el futuro. UN وتدرك روسيا والولايات المتحدة أن اﻷنشطة التجارية والاستثمارية بين البلدين المنبنية على اﻷعمال التجارية التي يضطلع بها القطاع الخاص، سترسي اﻷسس للنمو المتواصل في الحاضر والمستقبل.
    Al mismo tiempo, se espera que los vínculos del comercio y la inversión de África con las economías emergentes y en desarrollo se intensifiquen aún más. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن تتقوى أكثر الروابط التجارية والاستثمارية التي تقيمها أفريقيا مع الاقتصادات الناشئة والنامية.
    Asistencia a los países en desarrollo para aprovechar las oportunidades de comercio e inversiones que ofrece el nuevo régimen climático y el mercado del carbón; UN :: مساعدة البلدان النامية على اغتنام الفرص التجارية والاستثمارية للنظام المناخي الناشئ وسوق الكربون؛
    - ¿En qué medida los compromisos comerciales y de inversiones presentes y futuros limitan las posibilidades de medidas especiales de apoyo? UN :: إلى أي مدى تحد الالتزامات التجارية والاستثمارية في المستقبل من إمكانية اتخاذ تدابير دعم خاصة؟
    Los países en desarrollo pueden avanzar cortando el nudo gordiano de los actuales acuerdos regionales de comercio e inversión y estableciendo formas más productivas de integración con los países vecinos. UN ومن شأن حل المشاكل المستعصية للاتفاقات التجارية والاستثمارية الإقليمية القائمة، وإيجاد المزيد من أشكال التكامل فيما بين البلدان المتجاورة، أن يدفع البلدان النامية قدماً.
    3. El Sr. Draganov destacó que los acuerdos sobre comercio e inversión no reducían el espacio de políticas de los países para formular reglamentaciones eficaces. UN 3- وشدد السيد دراغانوف على أن الاتفاقات التجارية والاستثمارية لا تحد من المجال السياساتي للبلدان للتنظيم الكفء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more