"التجارية وغيرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • comerciales y otras
        
    • comercio y otras
        
    • comerciales y demás
        
    • comerciales y otros
        
    • comerciales y de otra índole
        
    • comercio y otros
        
    • empresas y otros
        
    • comercial y otras
        
    • lucro y otras
        
    • empresas y otras
        
    • a periódicos y otras
        
    • comerciales y otra índole
        
    • comerciales o de otro tipo
        
    • comercial y de otra índole
        
    Al mismo tiempo, la eliminación de las barreras comerciales y otras barreras económicas puso de manifiesto la vulnerabilidad de los países con economías menos desarrolladas. UN وفي نفس الوقت، كشفت إزالة الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز الاقتصادية عن ضعف البلدان ذات الاقتصادات اﻷقل تطورا.
    Algunas de las principales razones por las que las PYMES tienen dificultades para obtener créditos de bancos comerciales y otras instituciones de crédito no cuentan tanto cuando se trata de atraer capital de riesgo. UN وبعض الأسباب الأساسية التي تعوق حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على ائتمانات من المصارف التجارية وغيرها من مؤسسات الائتمان، لا أهمية لها عندما يتعلق الأمر باجتذاب رأس مال استثماري.
    23. Alienta igualmente a los Estados a procurar que los acuerdos en materia de comercio y otras cuestiones no contradigan lo dispuesto en los convenios sobre el medio ambiente; UN 23 - يشجع الدول على كفالة ألا تتعارض الاتفاقات التجارية وغيرها من الاتفاقات مع الصكوك البيئية؛
    Esto se ha visto facilitado por el hecho de que la Unión Europea y Suiza consideran que sus normas sobre confidencialidad son comparables y que los secretos comerciales y demás información confidencial transmitida por cualquiera de las autoridades están a salvo. UN وقد تيسر ذلك لشعور كل من الاتحاد الأوروبي وسويسرا بالارتياح لأن قواعدهما المتعلقة بالسرية متماثلة ولأن الأسرار التجارية وغيرها من المعلومات السرية التي تحيلها أيٌّ من السلطتين تبقى مأمونة.
    La disposición parecía estar destinada a los asuntos comerciales y otros asuntos civiles y no a los penales. UN ويبدو أن المقصود من هذا النص هو المسائل التجارية وغيرها من المسائل المدنية وليس المسائل الجنائية.
    a. Arreglos contractuales comerciales y de otra índole, incluso en materia de personal y asistencia técnica; UN أ - الترتيبات التجارية وغيرها من الترتيبات التعاقدية، بما في ذلك المتعلقة بالموظفين والمساعدة التقنية؛
    Experiencia en negociaciones comerciales y otras negociaciones UN الخبرة في المفاوضات التجارية وغيرها من المفاوضات
    Esas órdenes de congelación y otras directrices son de cumplimiento obligatorio para todos los bancos comerciales y otras instituciones financieras del país. UN وتعد أوامر التجميد هذه وغيرها من التوجيهات ملزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف.
    En el sector financiero ese objetivo se traduce en el fomento del papel de los bancos comerciales y otras instituciones financieras privadas. UN وفي القطاع المالي ينعكس هذا الاهتمام في زيادة مساحة الدور الذي تضطلع به المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية المملوكة ملكية خاصة.
    Los gobiernos tal vez deseen hacer participar en las actividades de evaluación de las necesidades tecnológicas nacionales a asociaciones comerciales y otras entidades interesadas. UN وقد ترغب الحكومات في إشراك رابطات اﻷعمال التجارية وغيرها من أصحاب المصلحة في العمليات الوطنية لتقييم الاحتياجات من التكنولوجيا.
    Las órdenes de congelamiento y las directivas de la Autoridad son de obligado cumplimiento para todos los bancos comerciales y otras instituciones financieras de las Maldivas. UN أما أوامر تجميد الأصول والتوجيهات الصادرة عن تلك السلطة فهي مُلزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من الدوائر المالية في ملديف.
    La Autoridad Monetaria de las Maldivas emite órdenes de congelamiento, circulares y directivas, que son vinculantes para todos los bancos comerciales y otras instituciones financieras en las Maldivas. UN تصدر السلطة النقدية لملديف أوامر تجميد الأصول والتعميمات والتوجيهات. وهي مُلزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف.
    Las realidades de la globalización, la liberación y la interdependencia han demostrado las deficiencias de los modos tradicionales de financiación para el desarrollo, tales como la asistencia oficial para el desarrollo, la inversión extranjera directa, el comercio y otras formas de flujo de capital. UN لقد أثبتت حقائق العولمة والتحرير والترابط عدم ملاءمة أنماط التمويل التقليدية للتنمية، كالمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات التجارية وغيرها من أشكال تدفق رأس المال.
    Los participantes en estos seminarios examinaron las nuevas recomendaciones y su aplicación y reservaron suficiente tiempo para estudiar las cuestiones planteadas en el Foro Mundial, en particular la vinculación entre las estadísticas del comercio y otras estadísticas económicas. UN وناقش المشاركون في هاتين الحلقتين الدراسيتين التوصيات الجديدة وتنفيذها، وخصصوا أيضا ما يكفي من الوقت لمناقشة المسائل التي أثيرت في المنتدى العالمي، ولا سيما مسألة الربط بين الإحصاءات التجارية وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية.
    Para que aumenten las oportunidades económicas de las mujeres pobres es necesario que el Fondo apoye la incorporación de estrategias de reducción de la pobreza que tengan en cuenta las cuestiones de género y se basen en los derechos humanos en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, los objetivos de desarrollo del Milenio, los acuerdos comerciales y demás instrumentos de política y coordinación. UN ويتطلب توسيع الفرص الاقتصادية المتاحة للنساء الفقيرات دعم الصندوق لتعميم استراتيجيات تستجيب لاحتياجات الجنسين وتستند إلى حقوق الأفراد في سعيها إلى الحد من الفقر، وإدراج ذلك في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقات التجارية وغيرها من أدوات السياسة والتنسيق.
    Analizará las políticas comerciales y demás políticas económicas importantes para facilitar la integración de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de suministro y para moverse a lo largo de las cadenas de valor, ayudando a potenciar las capacidades productivas y de exportación. UN وستستعرض اللجنة السياسات التجارية وغيرها من السياسات الاقتصادية التي تتسم بأهمية في تيسير إدماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية والتحرك على امتداد سلاسل القيم التي تسهم في تحسين القدرات الإنتاجية والتصديرية.
    El propósito que se persigue es mejorar la difusión de información sobre los resultados de las investigaciones entre las empresas comerciales y otros interesados. UN والهدف هو زيادة نشر المعلومات عن نتائج البحوث بين الشركات التجارية وغيرها من الجهات.
    a. Arreglos contractuales comerciales y de otra índole, incluso en materia de personal y asistencia técnica; UN أ - الترتيبات التجارية وغيرها من الترتيبات التعاقدية، بما في ذلك المتعلقة بالموظفين والمساعدة التقنية؛
    Además es preciso garantizar que, a medida que van cayendo las barreras al comercio y otros obstáculos, no se levanten nuevas barreras desmedidas en campos tales como los bancos de datos o la modificación genética de organismos vivos. UN كما يلزم التأكد من أنه، مع سقوط الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز، لا تقام حواجز جديدة غير معقولة في ميادين من قبيل مصارف البيانات أو التحوير الجيني للكائنات الحية.
    Para acelerar ese proceso, los participantes pidieron a las Naciones Unidas que promoviera un nuevo nivel de consulta y colaboración con las empresas y otros interesados claves en esos esfuerzos. UN وبغية التعجيل بهذه العملية، دعا المشاركون الأمم المتحدة إلى تشجيع مستوى جديد من التشاور والتعاون مع المؤسسات التجارية وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين في هذه الجهود.
    Las cuestiones relacionadas con la explotación comercial y otras formas de explotación sexual de las mujeres se abordan en los artículos 296, 297, 506 y 507 del antiguo Código Penal, que estipulan penas de hasta cuatro años de prisión para los infractores. UN 69 - وترد القضايا تتصل بالأشكال التجارية وغيرها من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة في إطار المواد 296 و297 و506 و507 من قانون العقوبات القديم الذي ينص على أن الذين ينتهكون ذلك القانون يخضعون للعقاب والسجن لمدة أربع سنوات.
    En los últimos tres años se ha duplicado el monto de los fondos asignados por el Fondo público para apoyar a las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro y otras instituciones de la sociedad civil adscrito al Oliy Majlis de la República de Uzbekistán. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، تضاعف حجم التمويل المخصّص من الصندوق العام لدعم المنظمات غير الحكومية غير التجارية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني المعتمدة لدى برلمان أوزبكستان.
    Además, puede ayudar a las empresas y otras organizaciones que necesitan conocer las novedades de los mercados de servicios internacionales. UN علاوة على ذلك، فإنه قد يدعم المشاريع التجارية وغيرها من الأعمال التي تتطلب رصد التطورات في الأسواق الدولية للخدمات.
    Las estimaciones por un monto de 31.300 dólares se refieren a suscripciones a periódicos y otras publicaciones especializadas necesarias en la División. UN ٧٢ دال - ١٦ تتصل التقديرات البالغة ٠٠٣ ١٣ دولار بالاشتراك في المجلات التجارية وغيرها من المنشورات المتخصصة التي تحتاج إليها الشعبة.
    a. Arreglos contractuales comerciales y otra índole, incluso en materia de personal y asistencia técnica; UN أ - الترتيبات التجارية وغيرها من الترتيبات التعاقدية، وتشمل ما يتعلق منها بالموظفين والمساعدة التقنية؛
    :: Se calcula que otros agentes humanitarios transportan asistencia por valor de más de 2 millones de dólares en promedio de Jordania a la República Árabe Siria (sin contar canales comerciales o de otro tipo). UN :: وتشير التقديرات إلى أن جهات فاعلة إنسانية أخرى تنقل مساعدات تبلغ قيمتها ما يزيد عن مليوني دولار في المتوسط من الأردن إلى الجمهورية العربية السورية (دون احتساب القنوات التجارية وغيرها من القنوات).
    8. Políticas y procedimientos relativos a la obtención, aceptación , registro y notificación del patrocinio comercial y de otra índole de acontecimientos y otras actividades celebrados en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٨ - السياسات واﻹجراءات الكفيلة بحيازة، وقبول، وتسجيل واﻹبلاغ عن الرعايات التجارية وغيرها من رعايات اﻷنشطة والمشاريع اﻷخرى التي يجري الاضطلاع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more