Por tanto, nos preocupa el hecho de que continúe aplicándose una política unilateral de bloqueo económico, comercial y financiero coercitivo contra Cuba. | UN | ولذلك، فإننا ننظر بقلق إلى استمرار تطبيق سياسة الإكراه الاقتصادي والحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا من طرف واحد. |
La política basada en el embargo comercial y financiero contra Cuba ha perdido cada vez más apoyo en el contexto internacional, así como en amplios e importantes sectores de los Estados Unidos. | UN | إن السياسة القائمة على الحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا ما فتئت تفقد التأييد، سواء على الصعيد الدولي أو في قطاعات واسعة وهامة داخل الولايات المتحدة ذاتها. |
A. Posible estudio del fraude comercial y financiero B. Bibliografía | UN | دراسة محتملة بشأن الاحتيال التجاري والمالي |
Se inició la labor para preparar la propuesta de una segunda etapa encaminada a lograr la autosuficiencia comercial y financiera del Centro. | UN | وبدأ العمل لاقتراح مرحلة ثانية يحقق فيها المركز الاكتفاء الذاتي التجاري والمالي. |
De ahí la necesidad de contar con directrices para esos casos, elaboradas por las instituciones que tienen el mandato de tener en cuenta la equidad en los sistemas comerciales y financieros. | UN | لذلك، ينبغي أن تضع المؤسسات المعنية بمراعاة الإنصاف في النظامين التجاري والمالي مبادئ توجيهية خاصة بهذه الحالات. |
La integración mundial del comercio y las finanzas ha facilitado esas corrientes de capitales. | UN | وكان من أثر التكامل التجاري والمالي في العالم تسهيلُ تدفقات رؤوس الأموال هذه. |
Estas debilidades surgen en parte de las modalidades de su participación en los sistemas comercial y financiero internacionales. | UN | وتنشأ جوانب الضعف هذه جزئياً عن أشكال مشاركتها في النظامين التجاري والمالي الدوليين. |
La intensificación de la cooperación financiera internacional, como se convino en el Consenso de Monterrey, y un sistema comercial y financiero mundial más favorable al desarrollo, se consideraron también esenciales. | UN | ورئي أيضاً أنه لا بد من تعزيز التعاون المالي الدولي، على نحو ما جاء في توافق آراء مونتيري، وجعل النظام التجاري والمالي العالمي أكثر دعماً للتنمية. |
Además, se consideró que se requerían esfuerzos sistemáticos para lograr una mayor coherencia entre los sistemas comercial y financiero internacionales. | UN | ورئي كذلك أنه لا بد من بذل جهود منهجية من أجل تحقيق مزيد من الانسجام بين النظامين التجاري والمالي الدوليين. |
La intensificación de la cooperación financiera internacional, como se convino en el Consenso de Monterrey, y un sistema comercial y financiero mundial más favorable al desarrollo, se consideraron también esenciales. | UN | ورئي أيضاً أنه لا بد من تعزيز التعاون المالي الدولي، على نحو ما جاء في توافق آراء مونتيري، وجعل النظام التجاري والمالي العالمي أكثر دعماً للتنمية. |
Además, se consideró que se requerían esfuerzos sistemáticos para lograr una mayor coherencia entre los sistemas comercial y financiero internacionales. | UN | ورئي كذلك أنه لا بد من بذل جهود منهجية من أجل تحقيق مزيد من الانسجام بين النظامين التجاري والمالي الدوليين. |
La intensificación de la cooperación financiera internacional, como se convino en el Consenso de Monterrey, y un sistema comercial y financiero mundial más favorable al desarrollo, se consideraron también esenciales. | UN | ورئي أيضاً أنه لا بد من تعزيز التعاون المالي الدولي، على نحو ما جاء في توافق آراء مونتيري، وجعل النظام التجاري والمالي العالمي أكثر دعماً للتنمية. |
Además, se consideró que se requerían esfuerzos sistemáticos para lograr una mayor coherencia entre los sistemas comercial y financiero internacionales. | UN | ورئي كذلك أنه لا بد من بذل جهود منهجية من أجل تحقيق مزيد من الانسجام بين النظامين التجاري والمالي الدوليين. |
Se debería armonizar las medidas dirigidas a liberalizar los sectores comercial y financiero con los objetivos de desarrollo social. | UN | وينبغي أن يتوخى في الخطوات التي تتخذ لتحرير القطاعين التجاري والمالي أن تكون متمشية مع أهداف التنمية الاجتماعية. |
Todas las naciones gozan del derecho soberano de participar libremente en el sistema comercial y financiero internacional. | UN | ولكل بلد الحق السيادي الذي يجيز له أن يشارك بحرية في النظام التجاري والمالي الدولي. |
El bloqueo comercial y financiero contra Cuba es un tema que nos ocupa desde hace casi 50 años. | UN | الحصار التجاري والمالي المفروض على كوبا مسألة ظلت تشغل بالنا منذ ما يقرب من 50 سنة. |
La crisis que se propaga desde las otrora dinámicas economías del Asia oriental ha hecho que disminuya la confianza en las fórmulas de la liberalización comercial y financiera. | UN | واﻷزمة التي انتشرت مما كان يعرف سابقا بالمولد الاقتصادي في شرق آسيا هزت الثقة في وصفات التحرير التجاري والمالي. |
En la primera parte se describen las principales tendencias económicas y los principales indicadores de la integración comercial y financiera. | UN | يصف الجزء الأول منهما الاتجاهات الاقتصادية الرئيسية ومؤشرات التكامل التجاري والمالي. |
La crisis ha puesto de manifiesto la existencia de graves deficiencias en la estructura comercial y financiera mundial, que requiere una revisión urgente. | UN | وأضاف أن الأزمة كشفت عن جوانب ضعف خطيرة في الهيكل التجاري والمالي العالمي الذي يحتاج إلى مراجعة عاجلة. |
Coherencia de los sistemas comerciales y financieros | UN | اتساق النظامين التجاري والمالي |
Este proceso de liberalización del comercio y las finanzas internacionales ha dado un impulso importante al aumento de la integración de la economía mundial. | UN | وشكلت عملية تحرير التبادل التجاري والمالي على الصعيد الدولي قوة دفع كبرى لتكامل الاقتصاد العالمي. |
En general, padecen las consecuencias del actual orden financiero y comercial mundial. | UN | كما تعاني المصاعب بشكل عام في ظل النظام التجاري والمالي العالمي الحالي. |
Además, surgen graves desafíos que se manifiestan en el cambio climático, la inseguridad energética y los desequilibrios financieros y comerciales. | UN | كذلك برزت إلى السطح تحديات جديدة مثل تغير المناخ وتأمين مصادر الطاقة واختلال التوازن التجاري والمالي. |