"التجدد الطبيعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • regeneración natural
        
    • recuperación natural
        
    iii) Fomentar la regeneración natural de las zonas boscosas degradadas haciendo participar a las comunidades y a las poblaciones indígenas en su protección y ordenación; UN ' ٣ ' أن تشجع التجدد الطبيعي للغابات المتردية بإشراك المجتمعات المحلية واﻷصلية في حمايتها وإدارتها؛
    El corte alto favorece también la regeneración natural de todo tipo de especies, con lo que se consigue aumentar considerablemente la diversidad genética. UN وقطع النباتات بارتفاع معين يعزز أيضاً التجدد الطبيعي لجميع أنواع النباتات ويكفل قدراً كبيراً من التنوع البيولوجي؛
    v) Apoyar programas adecuados de forestación y reforestación, haciendo hincapié en la regeneración natural y la participación de los terratenientes, con miras a garantizar la protección de las cuencas hidrográficas y de las costas y reducir el empobrecimiento de las tierras. UN ' ٥ ' دعم البرامج الملائمة للتحريج وإعادة التحريج، مع التركيز المناسب على التجدد الطبيعي ومشاركة أصحاب اﻷراضي لضمان حماية مستجمعات المياه والمناطق الساحلية والحد من تدهور اﻷراضي.
    v) Apoyar programas adecuados de forestación y reforestación, haciendo hincapié en la regeneración natural y la participación de los terratenientes, a fin de garantizar la protección de las cuencas hidrográficas y de las costas y reducir el empobrecimiento de la tierra. UN ' ٥ ' دعم البرامج الملائمة للتحريج وإعادة التحريج، مع التركيز المناسب على التجدد الطبيعي ومشاركة أصحاب اﻷراضي لضمان حماية مستجمعات المياه والمناطق الساحلية والحد من تدهور اﻷراضي.
    Protegen los ecosistemas, los hábitats y las especies naturales, permiten así la recuperación natural de los recursos degradados y proporcionan un método único para mantener los ecosistemas en condiciones verdaderamente naturales. UN فهي توفر الحماية للنظم الإيكولوجية والموائل الطبيعية والأنواع، حيث تتيح التجدد الطبيعي للموارد المتدهورة وتوفر وسيلة فريدة للحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية في حالة طبيعية حقا.
    El agua simplemente se desvía a un nuevo lugar y la naturaleza se encarga del resto, puesto que estas especies crecen por regeneración natural a partir de semillas. UN ويكتفى بتحويل المياه إلى موقع جديد وعندئذٍ تأخذ الطبيعة مجراها، بما أن استيطان هذه الأنواع يتم عن طريق التجدد الطبيعي من البذور.
    14. Muchas veces es más rentable establecer plantaciones de rápido crecimiento que esperar a que maduren los árboles en el proceso de regeneración natural. UN 14 - وغالبا ما تكون إقامة مزارع سريعة النمو أجدى من انتظار اكتمال التجدد الطبيعي.
    Una gestión de los bosques apropiada podría incluir la regeneración natural de los bosques degradados y la reforestación, con lo que se regularía la desviación de tierras cubiertas de bosques hacia fines no forestales mediante mecanismos globales de forestación compensatoria y la adopción de prácticas agrosilvícolas. UN ويمكن أن تشمل الإدارة الملائمة للغابات التجدد الطبيعي للغابات المتدهورة وإعادة التشجير، وتنظيم تحويل أراضي الغابات لأغراض غير حرجية مع استخدام آليات شاملة للتشجير الإجباري واستخدام الزراعة الحرجية.
    c) bis. Hacer especial hincapié en la regeneración natural de las zonas boscosas degradadas haciendo participar a las comunidades y a la población autóctona en su protección y ordenación; UN )ج( )مكررا( أن تركز على التجدد الطبيعي للغابات المتدهورة بإشراك المجتمعات المحلية واﻷصلية في حمايتها وإدارتها.
    La utilización de recursos renovables, como la tierra, los bosques, el agua dulce, las zonas costeras, las pesquerías y el aire urbano, es insostenible, pues supera la capacidad de regeneración natural de esos recursos. UN فاستخدام الموارد المتجددة - اﻷراضي، والغابات، والمياه العذبة، والمناطق الساحلية، ومصائد اﻷسماك، والهواء في المدن - يتجاوز طاقة التجدد الطبيعي لهذه النظم ولذلك فهو غير مستدام.
    Los factores a tener en cuenta incluyen la factibilidad técnica, los efectos secundarios dañosos, la compatibilidad con la regeneración natural que puede ocurrir o la duplicación de esa regeneración y el grado en que los esfuerzos, más allá de un cierto punto, se tornarían redundantes o desproporcionadamente caros. UN " وتشمل العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار الجدوى التقنية، واﻵثار الجانبية الضارة، والتوافق مع التجدد الطبيعي المتوقع أو ازدواجية هذا التجدد، والمدى الذي تصبح فيه الجهود بعد نقطة معينة إما زائدة عن الحاجة أو باهظة بدرجة مفرطة.
    Un campo importante de investigación (sobre todo en las regiones tropicales), que actualmente tiene un alcance limitado se refiere a la dinámica de la regeneración natural de las especies madereras de uso comercial. UN 17 - وتعد دينامية التجدد الطبيعي لأنواع الأخشاب التجارية من ميادين البحث الرئيسية (لا سيما في المناطق المدارية) التي لا يزال الاهتمام بها محدودا.
    Las innovaciones agroforestales, en particular las arboledas, las plantaciones agroforestales y las técnicas de regeneración natural asistida, también contribuyen a rehabilitar las tierras secas y a aumentar la conservación de la biodiversidad y la absorción de carbono. UN كما أن الابتكارات في مجال الحراجة الزراعية، بما في ذلك تنمية المناطق الشجرية وزرع الغابات وتقنيات التجدد الطبيعي المساعدة، تسهم في تحسين وإعادة تأهيل المناطق الجافة والمحافظة على التنوع البيولوجي وعزل الكربون().
    Está dirigida a mejorar los procesos de regeneración natural de los suelos mediante un mejor aprovechamiento de la materia orgánica que contienen y el uso eficiente de las precipitaciones, la humedad de los suelos y los nutrientes de las plantas; y el mantenimiento de las propiedades físicas de los suelos mediante la reducción al mínimo indispensable del uso de medios mecánicos de labranza para sembrar semillas. UN وتهدف الزراعة المحافظة إلى تعزيز عمليات التجدد الطبيعي للتربة التي تشمل تحسين إدارة المواد العضوية في التربة فضلا عن الاستخدام الفعال لمياه الأمطار ورطوبة التربة والعناصر المغذية للنباتات والمحافظة على الخصائص الفيزيائية للتربة عن طريق استخدام الحد الأدنى من الحراثة الميكانيكية لأغراض الغرس والبذر المباشرين.
    El cambio a largo plazo o permanente, que se ha de entender como el cambio que quizá no se repare mediante la recuperación natural en un plazo razonable; UN ' 1` التغيُّر الطويل الأجل أو الدائم، ويفهم منه أنه تغيُّر قد لا يمكن إصلاحه عن طريق التجدد الطبيعي في غضون فترة معقولة من الزمن؛
    El cambio a largo plazo o permanente, que se ha de entender como el cambio que quizá no se repare mediante la recuperación natural en un plazo razonable; UN ' 1` التغيُّر الطويل الأجل أو الدائم، ويفهم منه أنه تغيُّر قد لا يمكن إصلاحه عن طريق التجدد الطبيعي في غضون فترة معقولة من الزمن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more