"التجديدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • innovadores
        
    • innovadoras
        
    • regeneración
        
    • de actualización
        
    • repaso
        
    • renovación
        
    • regenerativa
        
    • regeneradores
        
    Varios de esos mecanismos innovadores ya se pueden reproducir en gran escala e incorporarse a los planes nacionales de desarrollo. UN والعديد من هذه النهج التجديدية صالحة للاقتباس على نطاق واسع للتعديل في الخطط القطرية للتنمية.
    Esos resultados innovadores representan los logros más importantes de la Cumbre hasta la fecha. UN وهذه الإنجازات التجديدية تمثل أبرز نتائج مؤتمر القمة حتى الآن.
    Los mecanismos innovadores de financiamiento, aunque son importantes, no pueden reemplazar las formas tradicionales de movilización de recursos. UN وقال إن آليات التمويل التجديدية لا تستطيع على أهميتها أن تحل محل الأشكال التقليدية لتعبئة الموارد.
    Igualmente resultan alentadoras otras propuestas sobre formas innovadoras de financiación para el desarrollo destinadas a generar fuentes adicionales de financiación. UN وبالمثل، فإن المقترحات الأخرى بشأن الأشكال التجديدية لتمويل التنمية من أجل توفير مصادر تمويل إضافية مقترحات مشجعة.
    En Burkina Faso y Etiopía, la ONUDI y la UNCTAD participaron en programas de examen de políticas innovadoras y desarrollo de empresas. UN وشاركت اليونيدو والأونكتاد في استعراض السياسات التجديدية وبرامج تنمية المنشآت في اثيوبيا وبوركينا فاسو.
    Las inversiones en actividades de regeneración forestal suelen comportar plazos muy largos, que pueden muy bien rebasar la preferencia temporal de muchos propietarios privados de bosques. UN وعادة ما تكون للاستثمارات التجديدية آفاق زمنية بالغة الطول يمكن أن تتجاوز بكثير التفضيل الزمني للكثيرين من الملاك الخاصين للغابات.
    Entre las modalidades de estudio que se ofrecen a los docentes del país, se encuentran los Cursos Generales de actualización y los Cursos Estatales de actualización, desde los cuales se atienden temas relativos al Programa de Educación en Derechos Humanos. UN ومن الوسائل المتاحة للمعلمين في البلد دورات التدريب التجديدية العامة ودورات التدريب في الولايات، وهي دورات تناقش فيها برامج تعليم حقوق الإنسان.
    IV. FUNCIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DE MERCADO innovadores UN رابعا - دور اﻷدوات التجديدية السوقية اﻷساس في تعزيز التنمية
    El orador acoge con beneplácito el equilibrio logrado en el proyecto de artículos entre el derecho consuetudinario y elementos innovadores encaminados a propiciar el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وقال إنه يرحب بالتوازن الذي تحقق في مشروع المواد بين القانون العرفي والعناصر التجديدية التي تستهدف تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Se indicó que los arreglos innovadores en materia de financiación eran especialmente importantes, en particular mediante modalidades de asociación entre los sectores público y privado, y planes de incentivación. UN وقد سبقت الإشارة إلى ترتيبات التمويل التجديدية بصفتها ذات أهمية خاصة، وبخاصة عن طريق التدابير الحافزة والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    71. Algunos Miembros elogiaron el examen de los procesos operativos del PMA y alentaron a que se perseverase en la aplicación de enfoques innovadores. " UN 71 - وأثنى بعض الأعضاء على استعراض عملية الإدارة الذي يجريه البرنامج، كما أبدوا تشجيعهم للنهج التجديدية. "
    Los innovadores aspectos del diseño mencionados en informes anteriores siguen siendo parte del proyecto. UN 9 - وتظل سمات التصميم التجديدية المذكورة في التقارير السابقة جزءا من المشروع.
    La concesión de microcréditos y microfinanciación brinda a los pobres oportunidades para la propia potenciación, a través de un mayor acceso al empleo decente y a la creación de empresas y del fomento de enfoques innovadores sobre actividades que generan ingresos. UN وأضاف أن توفير الائتمان البالغ الصغر والتمويل البالغ الصغر يتيح للفقراء فرص التمكين لأنفسهم من خلال زيادة فرص الحصول على العمل اللائق وتنظيم المشاريع والأخذ بالنُهج التجديدية في الأنشطة المدرة للدخل.
    Se podría establecer un grupo de trabajo para analizar éstas y otras ideas innovadoras. UN ويمكن انشاء فريق عامل لاستكشاف هذه الأفكار وغيرها من الأفكار التجديدية.
    También es necesario contar con el apoyo internacional para lograr el ordenamiento integrado de los recursos hídricos en los países en desarrollo, con iniciativas innovadoras adecuadas y con métodos a nivel bilateral y regional; UN كذلك تدعو الحاجة الى توفير الدعم الدولي للتنمية المتكاملة لموارد المياه في البلدان النامية، والى اتباع النهوج واتخاذ المبادرات التجديدية الملائمة على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي؛
    Con este fin, a finales de 1998 el Instituto puso en marcha una conferencia electrónica para que se puedan expresar todas las concepciones modernas e innovadoras sobre el nuevo quehacer en materia de seguridad. UN ولهذا الغرض، لم ينفك المعهد يدير مؤتمرا إلكترونيا منذ أواخر ١٩٩٨ لتحقيق تلاقي أصحاب اﻷفكار السائدة حاليا واﻷفكار التجديدية بشأن مسألة جدول أعمال جديد لﻷمن.
    Los Estados Miembros del mundo en desarrollo están dispuestos a participar en el establecimiento de centros de tecnología y en la aplicación de otras medidas innovadoras tomadas por la Organización. UN وهناك دول أعضاء من العالم النامي مستعدة للمشاركة في تأسيس مراكز تكنولوجية وفي غيرها من التدابير التجديدية التي تضطلع بها المنظمة.
    En ese contexto, el Grupo de los Estados Árabes pide a las Naciones Unidas y sus organismos especializados que mejoren su coordinación con los países árabes con vistas a crear instituciones e infraestructuras científicas innovadoras. UN وذكر في هذا الصدد أن المجموعة العربية تدعو الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى تعزيز تنسيقها مع البلدان العربية من أجل إنشاء المؤسسات والهياكل العلمية التجديدية.
    Observando que los métodos actuales para el aprovechamiento de recursos hídricos y de las tierras utilizados amenazan con agotarlos, debilitar su capacidad de regeneración y perjudicar su calidad, UN - ونلاحظ أن أساليب الاستخدام الحالية للموارد المائية والأرضية تنذر باستن20زافها وإضعاف قدراتها التجديدية وتدهور خصائصها.
    1218. Los Cursos Estatales de actualización (CEA) son programas de estudio que diseñan, organizan e imparten las autoridades educativas de las entidades federativas. UN 1218- والدورات التجديدية التي تنظمها الولايات هي برامج دراسية تنظمها وتديرها السلطات التعليمية في الولايات الاتحادية.
    Los seminarios de repaso podrán ofrecerse conjuntamente con las reuniones de los examinadores principales para completar la formación de éstos y otros examinadores experimentados de inventarios de GEI. UN ويمكن تنظيم الحلقة الدراسية التجديدية بصورة متزامنة مع اجتماعات خبراء استعراض قوائم الجرد الرئيسيين بغية استكمال تدريب هؤلاء الخبراء وغيرهم من خبراء الاستعراض المتمرسين.
    También se mencionó la necesidad de restaurar la disciplina en las escuelas definiendo de otro modo el papel de educadores y educandos, para que las medidas de renovación del sector educacional tengan éxito. UN وأُشير أيضا الى ضرورة اعادة المسلكية في المدارس عن طريق إعادة تحديد أدوار أولئك المفروض فيهم أن ينشروا التعليم وأولئك الذين يتلقونه، إذا كان يُراد للتدابير التعليمية التجديدية أن تكون مثمرة.
    El límite del desarrollo está dado por la capacidad regenerativa de los ciclos vitales de la Tierra. UN والسبب في حدود التنمية هو القدرة التجديدية لدورات الحياة على الأرض.
    Se reconoció la necesidad de sustituir los monocultivos convencionales por sistemas regeneradores sostenibles. UN وجرى الإقرار بضرورة إجراء تحول من زراعة المحاصيل التقليدية الأحادية النوع إلى الأنظمة التجديدية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more