"التجديد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • renovación de
        
    • renovación del
        
    • de renovación en
        
    • innovación en
        
    • innovaciones en
        
    • remodelación en
        
    • reacondicionamiento en
        
    • innovar en
        
    • renovación a
        
    • renovación en la
        
    • a la reconstrucción en
        
    • innovación de
        
    • renovación en el
        
    • renovación en los
        
    • renovaciones previstas en
        
    En el interior de Varosha, las fuerzas turcas han proseguido las obras de renovación de algunos edificios. UN وداخل فاروشا، واصلت القوات التركية أعمال التجديد في بعض المباني.
    El Gobierno de Chipre ha emprendido la renovación del cuartel general del sector 1, situado en el campamento San Martín, y del cuartel general del sector 2, situado en el Hotel Ledra Palace. UN بدأت حكومة قبرص في تنفيذ مشاريع التجديد في معسكر سان مارتان في القطاع 1 وفندق ليدرا بالاس في مقر القطاع 2.
    Se piensa realizar trabajos de renovación en Belet Weyne, Jowhar, Hoddur, Galcayo, Hargeisa, Baidoa y Bardera. UN ومن المعتزم القيام بأعمال التجديد في بليت واين وجوهار وهودور، وغلاكايو وهرغسيا وبيضوا وبربرة.
    B. Factores que impulsan la innovación en materia de tecnología no contaminante UN حوافز التجديد في مجال التكنولوجيا النظيفة
    Las PYME, adaptables y flexibles por razón de su tamaño, estaban por ello en condiciones de contribuir al avance de las innovaciones en la primera línea de la competitividad. UN لذلك، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، نظرا لقدرتها على التكيف والمرونة بسبب حجمها، هي في وضع يمكنها من مساعدة التجديد في طليعة المنافسة.
    La ejecución de los trabajos de remodelación en un solar en su mayor parte desocupado reduciría considerablemente el tiempo, el costo y los posibles sobrecostos y demoras. UN إن القيام بأعمال التجديد في موقع هو على نحو كبير غير مشغول سيؤدي إلى خفض الوقت والتكلفة وإمكانية زيادة التكاليف والتأخيرات.
    Por otro lado, el nivel de las actividades de reacondicionamiento en la Base Logística aumentó considerablemente. UN وعلى عكس ذلك، زادت كثيرا أنشطة التجديد في قاعدة النقل والإمداد.
    En segundo lugar, la comunidad internacional debe crear nuevos mecanismos de movilización o de recursos para la cooperación técnica entre los países en desarrollo, e innovar en la materia, pero además debe asignar más recursos a la cooperación Sur-Sur. UN 27 - ومن الواجب على المجتمع الدولي، من ناحية ثانية، ألا يقتصر على مجرد وضع آليات جديدة لتعبئة الموارد من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع الاتجاه إلى التجديد في هذا الصدد، بل إنه يتعين عليه بكل تأكيد أن يخصص مزيدا من الموارد لأغراض التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    También se ha elaborado un mecanismo para examinar todos los contratos de arrendamiento que finalicen en los nueve meses siguientes e iniciar el proceso de renovación a tiempo. UN وتم أيضا وضع آلية متابعة لاستعراض جميع عقود الإيجار القائمة المقرر انتهاء سريانها خلال التسعة شهور المقبلة والشروع في عملية التجديد في الوقت المناسب.
    renovación en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi UN أعمال التجديد في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي
    Dada la complejidad del mercado de equipos de computadoras, la intención es proporcionar directrices de carácter general que sean útiles durante los próximos años, así como impartir orientación a las instalaciones que se dedican a la reconstrucción en todo el mundo. UN والمقصود، بالنظر إلى تعقّد سوق المعدات الحاسوبية، هو توفير مبادئ توجيهية عامة من شأنها أن تكون مفيدة لسنوات قادمة، وتوفير التوجيه بشأن مرافق التجديد في جميع أنحاء العالم.
    El proceso de renovación de Viet Nam, que se lleva a cabo desde 1986, ha logrado una considerable reducción de la pobreza y mejorado el nivel de vida y el bienestar del pueblo. UN وأدت عملية التجديد في فييت نام، الجارية منذ عام ١٩٨٦، إلى تحقيق تخفيض كبير في حدة الفقر وارتفاع كبير في مستوى المعيشة والرفاهية لشعبنا.
    Reforma y renovación de locales. Se estimó que harían falta 28.000 dólares para las obras de renovación que se llevarían a cabo en toda la zona de la Misión. UN ١٩ - التعديل والتجديد في أماكن العمل - رصد في التقديرات مبلغ ٠٠٠ ٢٨ دولار لمشاريع التجديد في كامل منطقة البعثة.
    Debido al programa de renovación del plan maestro de mejoras de infraestructura, las salas de lectura de la Biblioteca se están cambiando de lugar. UN يجري نقل غرف المطالعة في المكتبة إلى مكان آخر بسبب برنامج التجديد في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    El inicio de las obras de renovación en el edificio de la Asamblea General se retrasó varios meses debido a los efectos de la tormenta en la renovación del edificio de conferencias. UN وتأخر بدء أعمال التجديد في مبنى الجمعية العامة لعدة أشهر بسبب تأثير العاصفة على أعمال تجديد مبنى المؤتمرات.
    En otro incidente, la policía arrestó a seis trabajadores palestinos que realizaban trabajos de renovación en un casa palestina cerca del complejo de edificios de Avraham Avinu. UN وفي حدث آخر، قبضت الشرطة على ستة عمال فلسطينيين يقومون بأعمال التجديد في بيت فلسطيني يقع قرب مجمع أفراهام أفينو.
    Los proyectos de renovación en el hotel Ledra Palace y en el campamento Saint Martin aún no han concluido. UN يجري حاليا تنفيذ مشاريع التجديد في فندق ميدرا بالاس ومعسكر سانت مارتين.
    B. Factores que impulsan la innovación en materia de tecnología no contaminante UN باء - حوافز التجديد في مجال التكنولوجيا النظيفة
    Se seguirán introduciendo innovaciones en el contexto de la estrategia general en materia de tecnología de la información. También continuará la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وسوف تستمر عمليات التجديد في سياق الاستراتيجية العامة لتكنولوجيا المعلومات، كما يستمر الإصلاح في مجال إدارة الموارد البشرية.
    También convendría formular cuanto antes, en consulta con los Estados Miembros, propuestas de acuerdos de financiación y presentarlas a la Asamblea General para su aprobación, a fin de que los fondos necesarios estuvieran disponibles para iniciar la remodelación en octubre de 2004. UN وسيكون من الأمور الهامة أيضا أن توضع، بالتشاور مع الدول الأعضاء، ترتيبات محتملة للتمويل، بأسرع ما يمكن لعرضها على الجمعية العامة كي توافق عليها، بحيث يتوفر التمويل المطلوب للبدء بأعمال التجديد في تشرين الأول/ أكتوبر 2004.
    El Gobierno del Reino Unido ha accedido a proporcionar condicionalmente a la Fuerza dos equipos de ingenieros para diseñar proyectos de cableado eléctrico y reacondicionamiento en el sector 2. UN وافقت الحكومة البريطانية، بشروط معينة، على تزويد القوة بفريقين من المهندسين للاضطلاع بعمليات إعادة التوصيلات الكهربائية ومشاريع التجديد في القطاع 2.
    23. Los gobiernos que han tratado de innovar en sus políticas económicas y sociales han sido recompensados por apartarse de los modelos ortodoxos " seguros " . UN 23- وكوفئت الحكومات التي سعت وراء التجديد في سياساتها الاقتصادية والاجتماعية على الخروج عن النماذج الأصولية " السليمة " .
    Después de completarse la renovación a principios de 2013, el número de reuniones volvió a los niveles anteriores a 2012, con lo que se reanudó la tendencia de los últimos años. UN وبعد إتمام أعمال التجديد في أوائل عام 2013، عاد عدد الاجتماعات إلى ما كان عليه قبل عام 2012، فاستمر اتجاه السنوات القليلة الماضية.
    renovación en la Base Logística UN ععمليات التجديد في قاعدة النقل والإمداد
    Dada la complejidad del mercado de equipos de computadoras, la intención es proporcionar directrices de carácter general que sean útiles durante los próximos años, así como impartir orientación a las instalaciones que se dedican a la reconstrucción en todo el mundo. UN والمقصود، بالنظر إلى تعقّد سوق المعدات الحاسوبية، هو توفير مبادئ توجيهية عامة من شأنها أن تكون مفيدة لسنوات قادمة، وتوفير التوجيه بشأن مرافق التجديد في جميع أنحاء العالم.
    Una de las principales estrategias del Programa se refiere al empoderamiento y consiste en ampliar la capacidad de innovación de productos en los países en desarrollo. UN وتتعلق إحدى الاستراتيجيات الرئيسية للبرنامج بالتمكين عن طريق تعزيز القدرة على التجديد في المنتجات في البلدان النامية.
    Los trabajos de renovación en los edificios de la Secretaría y de conferencias comenzaron en febrero y mayo de 2010, respectivamente; los trabajos en los sótanos comenzaron en mayo de 2009. UN 28 - بدأت أعمال التجديد في مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات في شباط/فبراير وأيار/مايو 2010 على التوالي، وبدأ العمل في الطوابق السفلية في أيار/مايو 2009.
    En este contexto, si bien se sigue avanzando hacia la finalización del plan estratégico de conservación del patrimonio, cabe señalar que las renovaciones previstas en el plan no se iniciarán hasta que la Asamblea tome una decisión al respecto. UN وفي هذا السياق، رغم استمرار اتخاذ خطوات صوب إكمال وضع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، من المفهوم أن التجديد في إطار الخطة لن يبدأ قبل اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more