Quisiéramos contar con la aplicación permanente de la experiencia positiva acumulada en materia de seguridad internacional en los últimos decenios. | UN | ونود أن نعوّل على استمرار تطبيق التجربة الإيجابية التي تراكمت في مجال الأمن الدولي عبر العقود القليلة الماضية. |
Una de las participantes comunicó la experiencia positiva de su organización, que había logrado perseguir penalmente a los traficantes de la India. | UN | وتحدثت إحدى المشاركات عن التجربة الإيجابية التي خاضتها منظمتها إذ أفلحت في ملاحقة متاجرين ملاحقة قضائية في الهند. |
Para ello, debería tener en cuenta la experiencia positiva del enorme apoyo exterior desplegado para sostener el gran esfuerzo interno de los países de Asia nororiental en una fase anterior de su desarrollo. | UN | وهو بعمله هذا، ينبغي أن ينظر إلى التجربة الإيجابية مع الدعم الضخم الذي قدم لمساندة الجهد المحلي القوي في بلدان شمال شرق آسيا عند مرحلة مبكرة من تنميتها. |
La Asamblea recordó, a ese respecto, la experiencia positiva adquirida con la presencia de la Oficina del Alto Comisionado en el África meridional, que serviría de guía para establecer el planteamiento regional de la Oficina. | UN | وأشارت الجمعية العامة في هذا الصدد إلى التجربة الإيجابية لوجود المفوضية في الجنوب الأفريقي ليقوم بدور المرشد في تطوير النهج الإقليمي للمفوضية. |
De la experiencia positiva de Lesotho cabe señalar la introducción de códigos y directrices para aplicar y cumplir las disposiciones de la legislación laboral. | UN | وتشمل التجربة الإيجابية التي قامت بها ليسوتو وضع مدونات ومبادئ توجيهية لتنفيذ أحكام تشريع العمل والامتثال لها. |
la experiencia positiva de la Cumbre del Milenio del año 2000 debería servirnos de modelo. | UN | وينبغي أن تكون التجربة الإيجابية لقمة الألفية في 2000 نموذجا يحتذى. |
la experiencia positiva de los últimos dos años es prueba del éxito de este enfoque. | UN | وتدل التجربة الإيجابية التي تحققت في السنتين الماضيتين على نجاح هذا النهج. |
Se mencionó la experiencia positiva de una delegación que había alentado el uso de los textos de la CNUDMI de esa manera. | UN | وأشيرَ إلى التجربة الإيجابية لأحد الوفود في التشجيع على استخدام نصوص الأونسيترال على هذا النحو. |
la experiencia positiva en el sector del turismo se había aprovechado luego en otras esferas de la actividad económica, dando lugar al establecimiento de zonas francas de elaboración de productos para la exportación, a través de las cuales se encauzaba la transferencia de tecnología. | UN | وأشار إلى أن التجربة الإيجابية المسجلة في قطاع السياحة قد طُبقت فيما بعد في مجالات أخرى من مجالات النشاط الاقتصادي، مما أفضى إلى إنشاء مناطق تجهيز الصادرات التي يتم من خلالها توجيه نقل التكنولوجيا. |
A raíz de la experiencia positiva con la aplicación a título experimental y unas exigencias de certificación suavizadas, los criterios simplificados se hicieron extensivos a todos los Centros de Comercio. | UN | فـي أعقــاب التجربة الإيجابية الحاصلة من التنفيذ الرائد لشروط إصدار الشهادات، التي خُفّفت صرامتها، وُسّع نطاق المعايير المبسّطة لتشمل جميع النقاط التجارية. |
la experiencia positiva que hemos tenido el presente año en materia de intercambios oficiosos de opiniones entre todos nosotros me ha alentado a decidir que mantengamos esta pauta. | UN | وتشجعني التجربة الإيجابية, التي خضناها هذا العام بصدد تبادل الآراء غير الرسمي الذي شاركنا فيه جميعا,ً على مواصلة اتباع هذا النهج عند الاقتضاء. |
Acogiendo con satisfacción la experiencia positiva de los países que han establecido políticas y adoptado legislación sobre la restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التجربة الإيجابية للبلدان التي وضعت سياسات واعتمدت تشريعات بشأن الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، |
Acogiendo con satisfacción la experiencia positiva de los países que han establecido políticas y adoptado legislación sobre la restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التجربة الإيجابية للبلدان التي وضعت سياسات واعتمدت تشريعات بشأن الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، |
la experiencia positiva del Brasil en relación con los resultados del acceso libre y universal a los medicamentos, incluida la terapia antirretroviral, es ampliamente reconocida. | UN | إن التجربة الإيجابية للبرازيل فيما يتعلق بالحصول المجاني والشامل على الأدوية، بما فيها العلاج المصلي المضاد للفيروس، معترف بها على نطاق واسع. |
la experiencia positiva de la ONUDI a este respecto, y sus mejores prácticas y actividades, podrían constituir una guía útil para otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويمكن أن تتيح التجربة الإيجابية التي شهدتها اليونيدو في هذا الصدد، وأفضل ممارساتها وأنشطتها، دليلا مفيدا لسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, la experiencia positiva en materia de incorporación de la perspectiva de género de este programa impulsó la reconsideración de los demás programas del Ministerio del Medio Ambiente y los Recursos Naturales. | UN | وفضلا عن ذلك، أتاحت التجربة الإيجابية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني توفير الدافع اللازم لإعادة النظر في البرامج الأخرى لوزارة البيئة والموارد الطبيعية. |
Se basa también en la experiencia positiva adquirida en una alianza de cooperación establecida entre la UNCTAD y el sector privado para fortalecer la capacidad de oferta de los países del África meridional en el sector eléctrico. | UN | ويستند أيضا إلى التجربة الإيجابية المستفادة نتيجة للشراكة التي أقيمت بين الأونكتاد والقطاع الخاص لتعزيز قدرات الإمدادات الجديدة لبلدان الجنوب الأفريقي في قطاع الكهرباء. |
Además, considerando la positiva experiencia entre Guatemala y El Salvador se ha continuado el proceso del Plan Regional de Seguridad Fronteriza. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى التجربة الإيجابية المشتركة بين غواتيمالا والسلفادور، تمت مواصلة الخطة الإقليمية للأمن الحدودي. |
Las experiencias positivas logradas con el programa de trabajo de la Segunda Comisión, incluidos los debates entre grupos de expertos, deberían utilizarse en la preparación del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social que se celebrará el año próximo. | UN | وقالت إن التجربة اﻹيجابية في مجال برنامج عمل اللجنة الثانية، بما فيه مناقشات اﻷفرقة، ينبغي أن يستفاد منها في اﻹعداد للدورة الموضوعية للسنة التالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Mi delegación espera que esta experiencia positiva pueda repetirse y siente las bases de una mayor interacción entre la sociedad civil y la Conferencia, para beneficio mutuo. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تتكرر هذه التجربة الإيجابية وأن ترسي الأساس لتعزيز التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر من أجل ما فيه منفعتنا المتبادلة. |