"التجربة الفعلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la experiencia real
        
    • la experiencia efectiva
        
    • la experiencia adquirida
        
    • la experiencia actual
        
    • gastos efectivos realizados
        
    • modalidades efectivas
        
    • la experiencia concreta
        
    • gastos efectivos registrados
        
    Virtualmente todas las operaciones necesitarán un ajuste después de la experiencia real sobre el terreno. UN وسوف تحتاج جميع العمليات بغير استثناء الى صقل بعد التجربة الفعلية في الميدان.
    Los ajustes resultantes de la experiencia real adquirida en 2005 serían aplicados en el segundo informe de ejecución. UN وسيجري تطبيق التعديلات الناجمة عن التجربة الفعلية التي شهدها عام 2005 في تقرير الأداء الثاني.
    En el último informe sobre la ejecución del presupuesto se incorporarán los ajustes que proceda conforme a la experiencia real de 1997. UN أما التعديلات الناشئة عن التجربة الفعلية في عام ١٩٩٧ فسوف تنعكس في تقرير اﻷداء النهائي.
    Se indicó que la experiencia efectiva estaba en consonancia con las observaciones hechas por la Comisión de Actuarios cuando se había examinado y aprobado por primera vez la medida. UN وتبين أن التجربة الفعلية تتواءم مع التعليقات التي أبدتها لجنة الاكتواريين لدى استعراض التدبير وإقراره في البداية.
    En el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto se realizarán ajustes de conformidad con la experiencia adquirida en 2003. UN وستنفذ في تقرير الأداء الثاني التعديلات الناشئة عن التجربة الفعلية في سنة 2003.
    Se indicó que la experiencia actual estaba en consonancia con las observaciones hechas por la Comisión de Actuarios en el momento en que la medida se examinó por primera vez y se aprobó. UN ولوحظ أن التجربة الفعلية تتمشى والتعليقات التي أبدتها لجنة الإكتواريين عند استعراض التدبير والموافقة عليه بصورة أولية.
    Las variaciones tienen en cuenta la experiencia de los gastos efectivos realizados en relación con puestos en 2012 y las tasas de inflación y los tipos de cambio proyectados actualizados. UN ويُراعى في التباينات التجربة الفعلية المستفادة من النفقات المتصلة بالوظائف عام 2012، والمعدلات المتوقعة المستكملة.
    En el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto se introducirán los ajustes necesarios de acuerdo con la experiencia real en 1999. UN وستنفذ التعديلات الناشئة عن التجربة الفعلية في عام ١٩٩٩ في تقرير اﻷداء الثاني.
    Según se indica en el párrafo 17, en el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto se reflejarán los ajustes resultantes de la experiencia real en 1999. UN وحسب ما جاء في الفقرة ١٧، فإن التعديلات الناجمة عن التجربة الفعلية في عام ١٩٩٩. ستظهر في تقرير اﻷداء الثاني.
    La Comisión Consultiva opina que en una situación como ésta una solicitud de nuevos puestos debiera descansar en la experiencia real en cuanto a volumen y demanda de trabajo. UN لذا ترى اللجنة أن طلب وظائف إضافية ينبغي في مثل هذه الحالات أن يستند إلى التجربة الفعلية لحجم العمل والطلب.
    En el segundo informe de ejecución se aplicarían los ajustes resultantes de la experiencia real de 2007. UN وسيجري تطبيق التسويات الناجمة عن التجربة الفعلية لعام 2007 في تقرير الأداء الثاني.
    En su próximo informe sobre financiación, el Tribunal se esforzará por suministrar, en la medida de lo posible, información completa sobre propuestas para gastos a largo plazo basadas en la experiencia real. UN وستسعى المحكمة في تقريرها القادم عن التمويل، بقدر اﻹمكان، إلى تقديم معلومات كاملة عن اقتراحات بشأن اﻹنفاق على المدى الطويل تقوم على أساس التجربة الفعلية.
    La Comisión Consultiva observa también que, como se indica en el párrafo 17 del informe del Secretario General, en el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto se introducirán los ajustes necesarios de acuerdo con la experiencia real obtenida en 1999. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه وفقا لما ورد في الفقرة ١٧ من التقرير، ستوضح التعديلات الناشئة عن التجربة الفعلية في عام ١٩٩٩ في تقرير اﻷداء الثاني.
    La Comisión Consultiva observa también que, como se indica en el párrafo 17 del informe del Secretario General, en el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto se introducirán los ajustes necesarios de acuerdo con la experiencia real obtenida en 1999. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه وفقا لما ورد في الفقرة 17 من التقرير، ستوضح التعديلات الناشئة عن التجربة الفعلية في عام 1999 في تقرير الأداء الثاني.
    Naturalmente, se examinará de nuevo la cuestión sobre la base de la experiencia real de la UNAMSIL, en el contexto del proyecto de presupuesto para el próximo ejercicio financiero. UN وسوف يعاد بالطبع النظر في هذه المسألة بالاستناد إلى التجربة الفعلية لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، في سياق الميزانية المقترحة للفترة المالية المقبلة.
    Las revisiones de los costos salariales estándar, los gastos comunes de personal y los índices de vacantes se basan en la experiencia real por cuadros y categorías en la sede de Viena y en cada una de las cuatro regiones de operación. UN وتستند تنقيحات التكاليف القياسية للمرتبات، وتكاليف الموظفين العامة، ومعدلات شغور الوظائف، الى التجربة الفعلية حسب الفئة والرتبة في مقر العمل في فيينا، وفي كل منطقة من مناطق التنفيذ الأربع.
    En el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente al bienio 2012-2013 se presentarán los ajustes derivados de la experiencia efectiva en el bienio. UN وسترد التسويات الناشئة عن التجربة الفعلية المستفادة من فترة السنتين في تقرير الأداء الثاني عن فترة السنتين 2012-2013.
    Se indicó que la experiencia efectiva estaba en consonancia con las observaciones hechas por la Comisión de Actuarios cuando se había examinado y aprobado por primera vez la medida. UN ولوحظ أن التجربة الفعلية تتمشى وما جاء في التعليقات التي أبدتها لجنة الاكتواريين عند استعراض التدبير والموافقة عليه بصورة أولية.
    Como se indica en el párrafo 26, los ajustes resultantes de la experiencia adquirida en 2003 se efectuarán en el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وكما جاء في الفقرة 26، فإن التعديلات الناجمة عن التجربة الفعلية في عام 2003 سترد في تقرير الأداء الثاني.
    Se indicó que la experiencia actual estaba en consonancia con las observaciones hechas por la Comisión de Actuarios en el momento en que la medida se examinó por primera vez y se aprobó. UN وتبين أن التجربة الفعلية تتواءم مع التعليقات التي أبدتها لجنة الاكتواريين لدى استعراض التدبير وإقراره بصورة أولية.
    Estimaciones revisadas sobre la base de la experiencia de los gastos efectivos realizados en relación con puestos y las tasas proyectadas actualizadas UN التقديرات المنقحة استنادا إلى التجربة الفعلية المستفادة من النفقات المتصلة بالوظائف وإلى المعدلات المتوقعة والمستكملة
    La disminución en la partida " Raciones y agua envasada " se ha visto contrarrestada por un aumento de los recursos necesarios en lo que respecta a las raciones compuestas para observadores militares en servicio de patrulla en el desierto y al aumento del costo medio de rotación del personal de los contingentes, calculado sobre la base de las modalidades efectivas de gastos (para mayores detalles véase el anexo II.A). UN ويقابل النقصان تحت بند حصص الإعاشة والمياه المعبأة في زجاجات زيادة في احتياجات المراقبين العسكريين، الذين يقومون بمهام الدوريات في الصحراء، من حصص الإعاشة المتنوعة، وعن زيادة متوسط تكلفة تناوب أفراد الوحدات استنادا إلى التجربة الفعلية (لمزيد من التفاصيل انظر المرفق الثاني - ألف).
    Hoy en día ésta ya no es una premisa teórica sino que ha demostrado su validez en la experiencia concreta del desarrollo sostenible. UN ولم يعد هذا اﻷمر اليوم طرحاً نظرياً وإنما ثبتت صحته من خلال التجربة الفعلية للتنمية المستدامة.
    Los ajustes resultantes de los gastos efectivos registrados en el bienio se incluirán en el segundo informe de ejecución correspondiente al bienio 2012-2013. UN وسترد التسويات الناجمة عن التجربة الفعلية في فترة السنتين في تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more