"التجريبي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • piloto en
        
    • experimental en
        
    • piloto de
        
    • experimental de
        
    • experimentales en
        
    • piloto ha contribuido a
        
    • piloto durante el
        
    • planta experimental
        
    • experimental realizado en
        
    • experimental ejecutado en el
        
    • piloto el
        
    La Comisión Consultiva espera que se incluya información relativa a la aplicación del proyecto piloto en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج المعلومات المتعلقة بتنفيذ المشروع التجريبي في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    1. Proyecto piloto en la Fuerza de Protección de las UN ١ - المشروع التجريبي في قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    La segunda fase, que coincidió parcialmente con la primera, se inició en 1983 y alcanzó la etapa experimental en 1987. UN أما المرحلة الثانية، التي كانت متداخلة مع المرحلة اﻷولى، فقد بدأت في عام ١٩٨٣ ووصلت إلى الطور التجريبي في عام ١٩٨٧.
    El Comité examinaría la utilidad del proyecto experimental en su 45° período de sesiones. UN وستدرس اللجنة جدوى المشروع التجريبي في دورتها الخامسة والأربعين.
    Observa con agrado que ha avanzado el proyecto piloto de Stolać, a donde han regresado casi 50 familias. UN وأعربت عن سرورها لملاحظة أن المشروع التجريبي في ستولاتش يمضي قدما، حيث عاد نحو ٥٠ أسرة.
    La Ley de evaluación experimental de las clases preparatorias (ref. UN واللائحة المتعلقة بالاختبار التجريبي في الفصول الدراسية التمهيدية
    Borradores de los capítulos; ensayo piloto en 2000-2001 UN مسودة الفصول موجودة؛ وسيجرى الاختبار التجريبي في الفترة 2000-2001
    Está prevista una instalación piloto en la Comisión Económica para Europa. El contrato firmado por la Secretaría de las Naciones Unidas contiene una cláusula según la cual todas las demás organizaciones del sistema podrán adquirir el programa en las mismas condiciones y por el mismo precio. UN وسيبدأ التنفيذ التجريبي في اللجنة الاقتصادية لأوروبا وقد وقعت الأمانة العامة للأمم المتحدة العقد مع المورد، ويشمل بنداً يسمح لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى بالحصول على نفس الشروط والأسعار.
    Está prevista una instalación piloto en la Comisión Económica para Europa. El contrato firmado por la Secretaría de las Naciones Unidas contiene una cláusula según la cual todas las demás organizaciones del sistema podrán adquirir el programa en las mismas condiciones y por el mismo precio. UN وسيبدأ التنفيذ التجريبي في اللجنة الاقتصادية لأوروبا وقد وقعت الأمانة العامة للأمم المتحدة العقد مع المورد، ويشمل بنداً يسمح لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى بالحصول على نفس الشروط والأسعار.
    Una primera réplica del proyecto de Côte d ' Ivoire había comenzado a ejecutarse en la República Unida de Tanzanía, y estaba prevista una mayor cooperación para replicar el proyecto piloto en Djibouti y Kenya. UN وقد شرعت جمهورية تنزانيا المتحدة في تنفيذ أول تكرار لمشروع كوت ديفوار، ومن المتصور زيادة التعاون من أجل تكرار هذا المشروع التجريبي في كل من جيبوتي وكينيا.
    Se prevé un aumento de la eficiencia mediante la ejecución de un proyecto piloto en los campamentos Roca y Szent István que se espera reduzca el consumo de energía y agua en un 12,5% en estos campamentos. UN من المتوقع تحقيق مكاسب في الكفاءة عن طريق تنفيذ المشروع التجريبي في معسكر روكا ومعسكر سزينت إستيفان الذي يتوقع أن يؤدي إلى تخفيض استهلاك الكهرباء والمياه بنسبة 12.5 في المائة في هذين المعسكرين.
    El Reino Unido indicó que se llevaría a cabo una segunda fase del proyecto piloto en las inmediaciones de la valla común de Stanley, una zona muy utilizada con fines recreativos antes del conflicto de 1982. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى أنها ستنفذ مرحلة ثانية من المشروع التجريبي في مناطق ستانلي كومن فنس، وهي منطقة كانت تُستخدم على نطاق واسع لأغراض الترفيه قبل النزاع الذي نشب في عام 1982.
    La Comisión Consultiva aguarda con interés la evaluación de la eficacia del proyecto experimental en el contexto de una futura presentación. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى الحصول على تقييم لمدى فعالية المشروع التجريبي في سياق تقرير مقبل.
    La Comisión Consultiva aguarda con interés la evaluación de la eficacia del proyecto experimental en el contexto de una futura presentación. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى الحصول على تقييم لمدى فعالية المشروع التجريبي في سياق تقرير مقبل.
    Investigaciones y desarrollo experimental en el campo de las ciencias naturales y la ingeniería UN البحث والتطوير التجريبي في مجالي العلوم الطبيعية والهندسة
    Investigaciones y desarrollo experimental en el campo de las ciencias sociales y las humanidades UN البحث والتطوير التجريبي في مجالي العلوم الاجتماعية والإنسانية
    Se recomendó que se elaborara un programa internacional de investigación y pruebas a fin de proporcionar directrices a los países que estuvieran dispuestos a emprender una labor experimental en esta esfera. UN وأُوصِـيَ بأن توضع خطة دولية للبحث والاختبار من أجل توجيه البلدان المستعدة للاضطلاع بالعمل التجريبي في هذا المجال.
    La UNMIL y sus asociados observarán las operaciones del centro piloto de Gbarnga, para que la experiencia adquirida pueda aplicarse en el futuro en otros centros. UN وستضطلع البعثة والشركاء بمراقبة العمليات التي يقوم بها المركز التجريبي في غبارنغا، بحيث يمكن تطبيق الدروس المستفادة على المراكز المماثلة التي ستُنشأ في المستقبل.
    El establecimiento a título experimental de la Oficina Regional de Adquisiciones de Entebbe ha contribuido considerablemente a mejorar la prestación de servicios al usuario final. UN وقد عزز إنشاء مكتب المشتريات الإقليمي التجريبي في عنتيبي إلى حد بعيد تقديم الخدمات للمستخدم النهائي.
    En 2005 se comenzó a evaluar de 8 a 64 escuelas experimentales en cada uno de esos países, en comparación con un grupo de escuelas de control no abarcadas en el programa. UN وابتداء من عام 2005، تمّ تقييم ما بين 8 و 64 مدرسة شملها هذا المشروع التجريبي في كل بلد ومقارنتها بمدارس غير مشمولة به تحوي مرافق صحية مماثلة.
    La Comisión evaluará la medida en que el proyecto piloto ha contribuido a mejorar la presentación una vez este haya concluido. UN وستجري اللجنة الاستشارية تقييما لمدى مساهمة المشروع التجريبي في تحسين العرض، بمجرد اكتمال تنفيذه.
    41. Solicita a la Comisión Consultiva que solicite a la Junta de Auditores una auditoría de la ejecución del proyecto piloto durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2009 y el 30 de junio de 2012, sin perjuicio de la función del Comité Asesor de Auditoría Independiente, y que la informe al respecto por separado en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo sexto período de sesiones; UN 41 - تطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن تطلب من مجلس مراجعي الحسابات مراجعة حسابات عملية تنفيذ المشروع التجريبي في الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، دون المساس بدور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، وتقديم تقرير عن ذلك بشكل مستقل إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها السادسة والستين المستأنفة؛
    Aunque las técnicas piroquímicas sólo se han desarrollado a escala de laboratorio o de planta experimental, tienen una aplicación potencial para la mayor parte de las formas de combustible. UN ومع أن التقنيات الكيميائية الحرارية لم تـُطوّر بعد على نحو يتجاوز النطاق المختبري أو النطاق التجريبي في المحطات، فإن من المـُحتمل تطبيقها على الوقود في معظم أشكاله.
    1. Pedir a la División de Tecnología, Industria y Economía del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que, de conformidad con los resultados del proyecto experimental realizado en Nepal, emprenda un estudio sobre los bancos de sustancias que agotan el ozono en países con bajos niveles de consumo que sirva para: UN 1 - أن يطلب إلى شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، عملاً بنتائج المشروع التجريبي في نيبال، إجراء دراسة فيما يتعلق بمصارف المواد المستنفدة للأوزون في البلدان ذات الاستهلاك المنخفض من أجل:
    10. [Pedir al [Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente] [Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral] que, en consonancia con los resultados del proyecto experimental ejecutado en el Nepal, emprenda un estudio relacionado con los bancos de sustancias que agotan el ozono en países de bajo consumo a fin de: UN 10 - [يطلب إلى [برنامج الأمم المتحدة للبيئة] [اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف]، عملاً بنتائج المشروع التجريبي في نيبال، إجراء دراسة فيما يتعلق بمصارف المواد المستنفدة للأوزون في البلدان ذات الاستهلاك المنخفض من أجل:
    La OSSI no definió al inicio del proyecto piloto el conjunto de criterios de evaluación con respecto a los cuales iba a valorarlo. UN 194 - ولم يحدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية مجموعة من المعايير التقييمية التي يقوم على أساسها بتقييم المشروع التجريبي في بداية المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more