Se trata de una contradicción que socava todo progreso real o posible de la desmilitarización, en particular, y de una intervención más eficaz de la UNPROFOR y la OTAN, en general. | UN | وهذا تناقض يضعف أية إمكانية حقيقية ﻹحراز تقدم في مفهوم التجريد من السلاح بالتحديد وزيادة فعالية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، بوجه عام. |
Medidas provisionales para la desmilitarización completa | UN | اتخاذ تدابير مؤقتة تفضي الى التجريد من السلاح |
Es esencial que se respete la integridad de la zona, hasta que se adopten nuevas medidas después de la desmilitarización. | UN | ومن الضروري احترام حرمة منطقة الفصل، ريثما يتم وضع ترتيبات جديدة عقب التجريد من السلاح. |
Esto tuvo importancia crítica en el período anterior a la desmilitarización. | UN | وكانت لهذه الاتصالات أهمية بالغة خلال الفترة التي سبقت عملية التجريد من السلاح. |
Una vez finalizada la desmilitarización, será posible prestar mayor atención a esas tareas civiles. | UN | ومن شأن إنجاز عملية التجريد من السلاح أن تتيح إمكانية إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المهام المدنية. |
Kazajstán siempre ha adoptado una política de desmilitarización y de desarme nuclear basada en principios. | UN | وتنتهج كازاخستان دوما سياسة عامة مبدئية قوامها التجريد من السلاح ونزع السلاح النووي. |
El idioma es un sufrimiento, pero me imagino que es como desarmar un arma, repetición, repetición. | Open Subtitles | اللغةعبارةعن آلم,ولكِن... إكتشفت أنها مثل التجريد من السلاح والتِكرار,التِكرار... |