"التجمعات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las agrupaciones regionales
        
    • de los grupos regionales
        
    • agrupación regional
        
    • de agrupaciones regionales
        
    • grupo regional
        
    • bloques regionales
        
    • las colectividades territoriales
        
    • reuniones regionales
        
    • de grupos regionales
        
    Estas metas pueden alcanzarse más fácilmente en el marco de las agrupaciones regionales. UN ويمكن أن يكون بلوغ هذه الأهداف أسهل في إطار التجمعات الإقليمية.
    A este respecto, varios Estados explicaron lo útil que les había resultado empezar por liberalizar el comercio dentro de las agrupaciones regionales. UN وقد ذكرت بلدان عديدة، في هذا الصدد، مدى الفائدة التي جنتها من البدء بتحرير التجارة في إطار التجمعات الإقليمية.
    Otra opción, que deberá utilizarse en la mayor medida posible, consiste en cooperar con las agrupaciones regionales o nacionales de Centros de Comercio. UN وثمة خيار آخر ينبغي استغلاله إلى أكبر حد ممكن ألا وهو التعاون مع التجمعات الإقليمية أو الوطنية للنقاط التجارية.
    En consecuencia, es probable que, por lo menos al principio, la cooperación entre los distintos países miembros de los grupos regionales se desarrolle de manera asimétrica. UN ولذلك فإنه من المحتمل أن يجري التعاون، في البداية على الأقل، بطريقة غير متماثلة فيما بين مختلف البلدان الأعضاء في التجمعات الإقليمية.
    - Mejorar las perspectivas de acceso de sus bienes y servicios a los mercados dentro y fuera de las agrupaciones regionales; UN :: زيادة إمكانات وصول سلعها وخدماتها إلى الأسواق داخل التجمعات الإقليمية وخارجها؛
    - Mejorar las perspectivas de acceso a los mercados de sus bienes y servicios dentro y fuera de las agrupaciones regionales; UN :: زيادة إمكانات وصول سلعها وخدماتها إلى الأسواق داخل التجمعات الإقليمية وخارجها؛
    - Mejorar las perspectivas de acceso a los mercados de sus bienes y servicios dentro y fuera de las agrupaciones regionales; UN :: زيادة إمكانات وصول سلعها وخدماتها إلى الأسواق داخل التجمعات الإقليمية وخارجها؛
    En este contexto, las agrupaciones regionales desempeñaban una función. UN وتستطيع التجمعات الإقليمية تأدية دور في هذا السياق.
    La experiencia enseña que las agrupaciones regionales siguen siendo el contexto que más posibilidades de éxito ofrece para emprender la facilitación del comercio en el plano internacional. UN وتبين التجربة أن التجمعات الإقليمية تظل أنجح سياق للأخذ بتيسير التجارة على الصعيد الدولي.
    Túnez concede gran importancia a las diferentes formas de integración y asociación en el marco de las agrupaciones regionales y a niveles inferiores. UN إن تونس تولي أهمية بالغة لدعم صيغ الاندماج والشراكة داخل التجمعات الإقليمية التي تنتمي إليها.
    50. En el transcurso de 1998, la OACDH también se ocupó del fortalecimiento de las agrupaciones regionales de instituciones nacionales. UN 50- ونشط مكتب المفوضة السامية أيضا طوال عام 1998 في تعزيز التجمعات الإقليمية للمؤسسات الوطنية.
    Sin embargo, las agrupaciones regionales podían elaborar normas internas respecto del cabotaje que no se extendieran a las rutas negociadas bilateralmente. UN بيد أن التجمعات الإقليمية بإمكانها أن تضع قواعد داخلية فيما يتعلق بالطيران الداخلي لا تشمل الطرق المتفاوض عليها بصورة ثنائية.
    Algunos de ellos consideraron que un vía posible consistiría en una evolución, pasando de los acuerdos bilaterales restrictivos a acuerdos más abiertos dentro de las agrupaciones regionales, que condujeran a la creación de estructuras multilaterales. UN فرأى بعضهم أن من سبل الاصلاح الممكنة التطور من اتفاقات ثنائية تقييدية إلى ترتيبات أكثر انفتاحاً في إطار التجمعات الإقليمية تفضي إلى إنشاء هياكل متعددة الأطراف.
    En los cuadros 2 y 3 figuran las estimaciones de la población desnutrida durante más de 30 años, desglosadas según las agrupaciones regionales de la FAO, en cifras porcentuales y absolutas. UN ويبين الجدولان 2 و 3 تقديرات عن عدد من يعانون من سوء التغذية في فترة حوالي ثلاثين سنة، مقسمين بحسب التجمعات الإقليمية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة، بالنسب المئوية وبالأرقام المطلقة.
    Se destacó la importancia de los servicios de conferencias para las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros. UN 82 - جرى التشديد على أهمية خدمات المؤتمرات بالنسبة إلى التجمعات الإقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية للدول الأعضاء.
    También podría ser útil a este respecto la flexibilidad en la elaboración de los calendarios de reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de los Estados Miembros. UN وقد يكون من المفيد أيضا في هذا الصدد أن تبدي التجمعات الإقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية من الدول الأعضاء المرونة في تحديد مواعيد اجتماعاتها.
    En consecuencia, es probable que, al menos al comienzo, la cooperación entre los distintos países miembros, en el marco de los grupos regionales, se desarrolle de manera asimétrica. UN ولذلك فإنه من المحتمل أن يجري التعاون، في البداية على الأقل، بطريقة غير متماثلة فيما بين مختلف البلدان الأعضاء في التجمعات الإقليمية.
    Mi delegación cree que, siguiendo el principio de una representación geográfica equitativa y teniendo en cuenta que Asia es el continente más poblado con la agrupación regional más grande de 55 miembros de las Naciones Unidas, sería adecuado y oportuno contar con un Secretario General que procediera de Asia. UN وتمشياً مع مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف، ونظراً لأن قارة آسيا أكثر القارات اكتظاظاً بالسكان، ويوجد فيها أكبر عدد من التجمعات الإقليمية التي تضم 55 عضواً في الأمم المتحدة، فإن وفدي يعتقد أن اختيار أمين عام من قارة آسيا سيكون جيد التوقيت ومناسباً.
    Vemos en el futuro negociaciones largas y complejas sobre la asignación de escaños regionales para un sistema revisado de agrupaciones regionales. UN ونتوقع أن تجري في مرحلة مقبلة مفاوضات طويلة ومعقدة بشأن تخصيص المقاعد اﻹقليمية تستدعي مراجعة نظام التجمعات اﻹقليمية.
    Observa que las delegaciones que se han opuesto al proyecto de resolución pertenecen en su mayoría al grupo regional más excesivamente representado en el personal de la Oficina del Alto Comisionado. UN وأشار إلى أن الوفود التي عارضت مشروع القرار هي أعضاء في التجمعات الإقليمية الأكثر تمثيلاً في ملاك مفوضية الأمم المتحدة.
    Nuestro país concede una gran importancia a la promoción de sus relaciones con los grandes bloques regionales en los continentes americano y asiático con el objeto de enriquecer la cooperación y explorar nuevos ámbitos para una asociación sólida que atienda los intereses mutuos. UN وتولي بلادنا أهمية بالغة لتوثيق علاقاتها مع التجمعات الإقليمية الكبرى في القارتين الأمريكية والآسيوية بما يسهم في إثراء التعاون واستكشاف مجالات جديدة تفضي إلى شراكة متينة في إطار المصالح المشتركة.
    El Senado, cuya instauración no se ha hecho aún efectiva, representa las colectividades territoriales descentralizadas. UN ومجلس الشيوخ، الذي لم يشكل فعليا بعد، يمثل التجمعات الإقليمية اللامركزية.
    Según las respuestas, también se debía haber establecido a nivel internacional un sistema de coordinación del Decenio más eficaz, con reuniones regionales o internacionales de los coordinadores nacionales. UN ووفقاً لما جاء في الردود، كان من الواجب أن يوضع نظام تنسيق للعقد أكثر فعالية على الصعيد الدولي، ويشمل ذلك التجمعات الإقليمية والدولية لمراكز الاتصال الوطنية.
    La Oficina financiaría la participación de importantes funcionarios nacionales y de representantes de grupos regionales. UN وسيقوم المكتب بتمويل مشاركة مسؤولين وطنيين رئيسيين فضلا عن ممثلين من التجمعات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more