"التجمعات العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • reuniones públicas
        
    • reunión pública
        
    • actos públicos
        
    • plenos
        
    • las concentraciones públicas
        
    • mítines públicos
        
    • asambleas públicas
        
    • manifestaciones públicas
        
    También afirmó que el Gobierno tenía capacidad para poner fin a la violencia porque el control de las reuniones públicas estaba en su poder. UN وأضافت الحركة أن الحكومة قادرة على إنهاء العنف ﻷن بيدها السيطرة على التجمعات العامة.
    En marzo de 1998 se prohibieron las reuniones públicas en la región del Danubio hasta el 1 de agosto de 1998. UN ٥٦ - في آذار/ مارس ٨٩٩١ فرض حظر على التجمعات العامة في منطقة الدانوب لغاية ١ آب/أغسطس ٨٩٩١.
    Los Estados pueden imponer restricciones razonables a las reuniones públicas en interés de la seguridad y el orden públicos y para proteger los derechos y libertades de los demás. UN ويمكن لدولة ما فرض قيود معقولة على التجمعات العامة لمصلحة السلامة والنظام العامين، ولحماية حقوق وحريات الآخرين.
    El proyecto de ley de reunión pública tiene por fin regular estas reuniones de conformidad con la Constitución y velar por que no se infrinjan los derechos de otras personas. UN ويهدف مشروع قانون التجمعات العامة إلى تنظيم هذه التجمعات وفقاً للدستور وضمان عدم انتهاكها لحقوق الآخرين.
    Huelga decir que un Estado no tiene ningún interés legítimo que justifique la prohibición de las reuniones públicas meramente para limitar su influencia. UN وغني عن القول إنه ليس للدولة مصلحة مشروعة في حظر التجمعات العامة لمجرد الحد من تأثيرها.
    Prestación de servicios de seguridad en reuniones públicas, incluso concentraciones políticas, actos deportivos, protestas y manifestaciones UN توفير الأمن أثناء التجمعات العامة بما في ذلك التجمعات السياسية والمناسبات الرياضية ومسيرات الاحتجاج والمظاهرات
    Se requiere la notificación a la policía en caso de celebración de reuniones públicas junto con el compromiso de que los organizadores mantendrán el orden público. UN وتتطلب إقامة التجمعات العامة إخطار الشرطة، مع تعهد المنظمين بالمحافظة على الأمن والنظام.
    Los Estados deben permitir a los medios acceder a las reuniones públicas para facilitar una cobertura independiente de estas. UN وينبغي للدول أن تتيح لوسائط الإعلام إمكانية الوصول إلى التجمعات العامة لتيسير التغطية الإعلامية المستقلة.
    Como se ha mencionado anteriormente, la sociedad del Afganistán es muy tradicional y a menudo no permite que las mujeres participen en las reuniones públicas. UN وكما ذكر من قبل، يوجد في أفغانستان مجتمع تقليدي لا يسمح للمرأة غالباً بالمشاركة في التجمعات العامة.
    La reforma de la Ley de reuniones públicas, por la cual se sanciona el uso de prendas para ocultar el rostro en las reuniones públicas, suscitó problemas parecidos. UN ووُوجهت مشاكل مماثلة فيما يتعلق بتعديل قانون التجمعات العامة الذي أدرج عقوبات على وضع غطاء للوجه في تجمعات عامة.
    Las reuniones públicas son un elemento primordial de una sociedad civil activa y una democracia que funcione. UN إن التجمعات العامة تعد من صميم المجتمع المدني النشط والديمقراطية الفاعلة.
    En un país dónde las reuniones públicas de más de cinco personas están prohibidas. Open Subtitles في بلد حيث التجمعات العامة لأكثر من 5 أشخاص ممنوعة،
    La policía podrá asistir a todas las reuniones públicas. UN ويجوز للشرطة أن تحظر التجمعات العامة.
    Habrán de incluir un plano de la zona en la que vaya a tener lugar el acto y sólo se permitirá realizar reuniones públicas en determinados lugares. UN مما يقيّد عنصر التلقائية. وينبغي أن تشمل هذه الطلبات مخططاً أساسيا للمنطقة التي سيجري فيها الحدث، ولا يُسمح بعقد التجمعات العامة إلا في مواقع معينة.
    D. El empleo de la fuerza letal en el mantenimiento del orden en reuniones públicas 60 - 65 23 UN دال - استعمال القوة القاتلة أثناء عمليات حفظ الأمن والنظام في التجمعات العامة 60-65 22
    El Rey había decretado el estado de excepción, con arreglo al cual se habían impuesto toques de queda y se había prohibido toda reunión pública. UN وقد أعلن الملك حالة طوارئ فُرضت في إطارها حالات حظر للتجول ومُنعت التجمعات العامة كافة.
    El 21 de junio de 1988 el Gobierno prohibió toda reunión pública. UN وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٨٨، فرضت الحكومة حظرا على كافة التجمعات العامة.
    13. Amnistía Internacional comunicó que, en varias ocasiones, las autoridades mauritanas habían recurrido al empleo excesivo y deliberado de la fuerza cuando se había cuestionado su autoridad en las calles o en actos públicos. UN 13- وأبلغت منظمة العفو الدولية أن سلطات موريتانيا لجأت، في مناسبات قليلة، إلى القوة المفرطة والمتعمدة عندما واجهت اعتراضاً على سلطتها في الشوارع أو في التجمعات العامة.
    En cuatro cantones de la Federación, los gobiernos locales aceptaron las peticiones de dimisión de los plenos. UN وفي أربعة كانتونات في الاتحاد، قبلت الحكومات المحلية الدعوات التي وجهتها لها التجمعات العامة بأن تقدم استقالتها.
    Se confiscaron las cámaras de los periodistas presentes en las concentraciones públicas mencionadas y, en algunos casos, fueron detenidos y golpeados. UN وصودرت كاميرات الصحفيين الذين حضروا التجمعات العامة المذكورة أعلاه، واعتُقلوا في بعض الحالات وضُربوا.
    352. Seychelles había aceptado la recomendación de que estableciera mecanismos apropiados para que los particulares y los miembros de la oposición política pudieran participar libremente en mítines públicos y manifestaciones pacíficas, así como expresar sus opiniones sin miedo a las represalias a través de todos los medios de comunicación. UN 352- وقبلت سيشيل التوصية بإنشاء آليات مناسبة لضمان تمكين الأشخاص وأعضاء المعارضة السياسية من المشاركة بحرِّية في التجمعات العامة وفي المظاهرات السلمية ومن التعبير عن آرائهم دون خوف من أعمال انتقامية مستخدِمين في ذلك جميع أنواع الوسائط.
    Política sobre manifestaciones, marchas y otras circunstancias en las que tengan lugar asambleas públicas legales y espontáneas UN السياسات المتعلقة بالتظاهر أو تنظيم المسيرات أو بغير ذلك من التجمعات العامة القانونية والعفوية
    Las Naciones Unidas siguieron de cerca la situación de los derechos humanos en el contexto de las actividades electorales, especialmente las reuniones y manifestaciones públicas. UN وقد رصدت الأمم المتحدة حالة حقوق الإنسان في سياق الأنشطة الانتخابية، ولا سيما التجمعات العامة والمظاهرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more