"التجهيز واﻻنتاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • PMP
        
    • procesos y métodos de producción
        
    • fabricación
        
    • equivalencias
        
    Según otras, la utilización de criterios relacionados con los PMP era necesaria para facilitar información al consumidor y mantener la credibilidad de las ecoetiquetas. UN ورأت وفود أخرى أن استخدام المعايير المتصلة بأساليب التجهيز واﻹنتاج أمر ضروري لتوفير معلومات للمستهلك وللمحافظة على مصداقية العلامات اﻹيكولوجية.
    En este contexto, la UNCTAD podría centrarse en los aspectos de esos conceptos relativos al desarrollo al tratar cuestiones de PMP no relacionadas con productos. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يركز اﻷونكتاد على الجوانب اﻹنمائية لهذين المفهومين لدى معالجة قضايا أساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتصلة بالمنتجات.
    La mayoría de ellas se formulaban sin consultar a los socios comerciales, y varias contenían normas sobre procesos y métodos de producción (PMP). UN فمعظم هذه التدابير تصاغ دون استشارة الشركاء التجاريين كما أن عددا منها يقوم على أساس أساليب التجهيز واﻹنتاج.
    Esta situación plantea el interrogante de cómo habría que abordar en el futuro los debates sobre los PMP no relacionados con los productos. UN وهذا يثير مسألة الكيفية التي ينبغي بها إجراء المناقشات بشأن أساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتصلة بالمنتجات.
    Existe también la opinión de que el uso de PMP no relacionados con los productos no entra en la jurisdicción del acuerdo. UN ومن هذه اﻵراء أن الاتفاق يشمل تلك اﻷساليب، وتمثل رأي آخر في أن أساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتصلة بالمنتجات خارجة عن نطاقه.
    40. Se expresaron diferentes opiniones en el Grupo de Trabajo con respecto a la función del establecimiento de criterios específicos relacionados con los procesos y métodos de producción (PMP). UN ٠٤- وأعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بدور وضع معايير محددة تتصل بأساليب التجهيز واﻹنتاج.
    Estos principios también se aplicaban a las restricciones unilaterales de las importaciones basadas en necesidades de PMP. UN ويشمل هذا المبدأ أيضاً القيود المفروضة من جانب واحد على الاستيراد استناداً إلى اشتراطات تقوم على أساليب التجهيز واﻹنتاج.
    Estas delegaciones indicaron su posible utilidad para evaluar mejor las consecuencias potenciales en lo relativo a los países, en especial los países en desarrollo, que se enfrentaban con medidas y solicitudes basadas en PMP extranjeros no relacionados con productos. UN وذكرت هذه الوفود أن الدراسات المذكورة يمكن أن تفيد في تحسين تقييم اﻷثر المحتمل الواقع على البلدان، التي تواجه تدابير واشتراطات قائمة على أساليب التجهيز واﻹنتاج اﻷجنبية غير المتصلة بالمنتجات وخاصة البلدان النامية.
    Ahora bien, apenas se ha alcanzado ningún progreso en cuanto a un consenso sobre la forma de abordar la cuestión de los PMP no relacionados con los productos y el concepto de equivalencia. UN غير أن التقدم كان ضئيلاً أو معدوماً فيما يتعلق بتحقيق توافق آراء بشأن كيفية معالجة مسألة أساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتصلة بالمنتجات ومفهوم التكافؤ.
    Se ha avanzado poco en el logro de un consenso en cuanto a la forma de abordar la cuestión de los PMP no relacionados con productos. UN ٤٢ - ولم يتحقق تقدم كبير في بناء توافق آراء بشأن كيفية التعامل مع مسألة أساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتصلة بالمنتجات.
    24. En la medida en que los efectos ambientales son, por naturaleza, locales, el entorno del país importador no puede quedar afectado por los PMP utilizados en otros países, pues tales PMP sólo influyen en el entorno del país de producción. UN ٤٢- بقدر ما تكون اﻵثار البيئية محلية بصورة جوهرية، لا تتأثر بيئة البلد المستورد بأساليب التجهيز واﻹنتاج المستخدمة في البلدان اﻷخرى: إذ لا تؤثر أساليب التجهيز واﻹنتاج هذه إلا في البيئة المحلية في بلد اﻹنتاج.
    En el Grupo de Trabajo muchas delegaciones de países en desarrollo habían cuestionado la base teórica del establecimiento de criterios de ecoetiquetado para productos en su mayor parte importados, en especial cuando esos criterios se referían a la utilización de materiales o procedimientos y métodos de producción (PMP) específicos. UN وتساءلت وفود كثيرة من البلدان النامية في الفريق العامل عن الحكمة من إنشاء معايير لوضع العلامات اﻹيكولوجية على منتجات مستوردة بصورة رئيسية، وخاصة عندما تكون هذه المعايير متصلة باستخدام مواد محددة أو بأساليب التجهيز واﻹنتاج.
    El problema de la inclusión de las medidas análogas a los PMP en el Acuerdo OTC se iba a examinar en un grupo de trabajo mixto integrado por el Comité de la OMC sobre Comercio y Medio Ambiente y el Comité sobre Obstáculos Técnicos al Comercio. UN وقال إن مسألة نطاق التدابير من قبيل أساليب التجهيز واﻹنتاج المنصوص عليها في اتفاق الحواجز التقنية والتي تعترض التجارة كانت موضعاً للبحث من جانب فريق عامل مشترك يجمع بين لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية واللجنة المعنية بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة.
    h) El debate sobre el ecoetiquetado ha puesto de relieve la sensibilidad de la cuestión de las normas sobre procesos y métodos de producción (PMP) no relacionados con los productos. UN )ح( أبرز النقاش حول وضع العلامات البيئية الحساسية التي تتسم بها مسألة المعايير المتعلقة بأساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتصلة بالمنتجات.
    No podía aceptar la declaración según la cual el Acuerdo OTC no permitiría a los países aplicar a los productos importados los PMP nacionales no relacionados con productos y dijo que, de hecho, nunca se había llegado a tal conclusión en la OMC, sino que toda la jurisprudencia que sobre los procesos y métodos de producción se había constituido a lo largo de los años se refería al artículo III del GATT. UN وقال إنه لا يؤيد القول بأنه " لن يسمح اتفاق الحواجز التقنية التي تعترض التجارة للبلدان بتطبيق أساليب التجهيز والانتاج المحلية التي لا تتصل بالمنتجات على المنتجات المستوردة " وقال إنه لم يوجد مثل هذا الاستنتاج في منظمة التجارة العالمية إطلاقاً ولكن جميع السوابق التي وجدت في غضون السنوات الماضية بشأن أساليب التجهيز واﻹنتاج تتصل بالمادة الثالثة من الغات.
    j) Como suele haber acuerdo en que no habría que utilizar las restricciones unilaterales al comercio para influir en los PMP fuera del propio territorio de un país, el debate sobre los PMP debería basarse en planteamientos pragmáticos, medidas positivas y enfoques internacionales de cooperación, incluso en el contexto de la IED, en lugar de situarse en el contexto de las normas comerciales. UN )ي( بالنظر إلى أنه من المتفق عليه عموماً أن القيود التجارية التي تفرض من جانب واحد ينبغي ألا تُستخدم للتأثير على أساليب التجهيز واﻹنتاج خارج إقليم البلد المعني فإن النقاش حول أساليب التجهيز واﻹنتاج ينبغي أن يستند إلى نهوج عملية وتدابير إيجابية ونهوج تعاونية دولية، بما في ذلك في سياق الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بدلاً من أن ينصب في سياق القواعد التجارية.
    Enfoque basado en la duración y utilización de criterios relacionados con los procesos y métodos de producción UN نهج دورة الحياة واستخدام المعايير المتصلة بأساليب التجهيز واﻹنتاج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more