"التحاق البنات" - Translation from Arabic to Spanish

    • escolarización de las niñas
        
    • entre las niñas
        
    • de matriculación de las niñas
        
    • acceso de las niñas
        
    • asistencia de las niñas
        
    • de matriculación de niñas
        
    • de matrícula de las niñas
        
    • de matrícula de niñas
        
    • matrícula escolar de las niñas
        
    • entre niñas
        
    • la matriculación de niñas
        
    • la matrícula de las niñas
        
    • la matriculación de las chicas
        
    • matriculación escolar de las niñas
        
    • de que todas las niñas
        
    Esta diferencia se redujo considerablemente a raíz de los esfuerzos múltiples realizados en materia de escolarización de las niñas. UN وقد تضاءل هذا الفارق كثيرا في أعقاب الجهود العديدة التي بذلت في مجال التحاق البنات بالمدارس.
    Relación entre las niñas y los niños matriculados en la enseñanza primaria UN نسبة التحاق البنات إلى البنين في التعليم الابتدائي
    Pregunta cuál es la tasa de alfabetización de la mujer rural y la tasa de matriculación de las niñas en las escuelas primarias de la zona rurales. UN وسألت عن معدل تعلم المرأة الريفية وعن معدل التحاق البنات بالمدارس الابتدائية في المناطق الريفية.
    La conferencia, en la que participaron representantes de 35 países, propuso un Programa de Acción para mejorar el acceso de las niñas a las escuelas y promover la alfabetización de la mujer. UN وقد اقترح المؤتمر، الذي اشترك فيه ٣٥ بلدا، برنامج عمل لزيادة معدل التحاق البنات بالمدارس ومحو اﻷمية بين النساء.
    Los motivos más importantes para la reducida asistencia de las niñas a la escuela en algunas zonas son la falta de seguridad y de espacio, así como la falta de escuelas específicas para niñas. UN وأهم أسباب انخفاض التحاق البنات في هذه المجالات هي الأمن، وعدم وجود أماكن ومبان لمدارس البنات.
    El Ministerio de Educación proyecta aumentar el porcentaje de maestras en 15% para el año 2001 y llevar la tasa de matriculación de niñas hasta 45% para el mismo año. UN وتزمع وزارة التربية والتعليم زيادة عدد المعلمات بنسبة ٣٥ في المائة في عام ٢٠٠١ وزيادة معدل التحاق البنات بالمدارس إلى ٤٥ في المائة في السنة نفسها.
    La tasa de matrícula de las niñas en la enseñanza primaria ha mejorado considerablemente. UN فقد تحسّن بقدر كبير معدل التحاق البنات بمؤسسات التعليم الابتدائي.
    La diferencia en la tasa de matrícula de niñas y niños era de un 10,8%. UN وكان الفرق بين التحاق البنات والبنين 10.8 في المائة.
    Algunos países informaron que los indicadores de la condición de la mujer habían empeorado: aumentaron las tasas de mortalidad maternoinfantil y disminuyeron las de alfabetización femenina y de matrícula escolar de las niñas. UN وأشارت بعض البلدان إلى تدهور المؤشرات المتعلقة بوضع المرأة، بما فيها تزايد معدلات وفيات الأمومة ووفيات الرضع، وتدني معدلات الإلمام بالقراء والكتابة بين النساء، وانخفاض معدل التحاق البنات بالمدارس.
    La escasez de maestras puede reducir las tasas de escolarización de las niñas. UN وربما يكون لأعدادهن المحدودة أثر سلبي في معدلات التحاق البنات بالتعليم.
    Se han iniciado varios proyectos para respaldar la promoción de la escolarización de las niñas y muchachas, entre los que cabe citar: UN وكان ثمة بدء للعديد من المشاريع من أجل مساندة تشجيع التحاق البنات بالمدارس.
    Se esfuerza por promover la educación elemental y en particular la escolarización de las niñas. UN وتنشط السنغال أيضا في تعزيز التعليم الأساسي، وخاصة التحاق البنات بالمدارس.
    Relación entre las niñas y los niños matriculados en la enseñanza secundaria UN نسبة التحاق البنات إلى البنين في التعليم الثانوي
    Relación entre las niñas y los niños matriculados en la enseñanza superior UN نسبة التحاق البنات إلى البنين في التعليم العالي
    No hay desigualdades entre las tasas de matriculación de las niñas y los varones en las escuelas primarias y secundarias. UN 8 - وتابعت بقولها إنه لا توجد أوجه للتفاوت بين معدلات التحاق البنات والأولاد بالمدارس بالابتدائية والثانوية.
    Los índices de matriculación de las niñas en las escuelas primarias han ido aumentando del 46% en 1992 al 48% en 2002. UN ومعدلات التحاق البنات بالمدارس الابتدائية قد زادت من 46 في المائة في عام 1992 إلى 48 في المائة في عام 2002.
    La Comisión también observó los diversos programas emprendidos por el Gobierno para promover el acceso de las niñas a la educación y la capacitación. UN وأحاطت علما أيضا بمختلف البرامج التي اضطلعت بها الحكومة فيما يتعلق بتعزيز فرص التحاق البنات بالتعليم والتدريب.
    El Comité reconoce en particular el efecto positivo del sistema de transferencia monetaria condicionada en la asistencia de las niñas a la escuela. UN وتقر اللجنة، على وجه الخصوص، بالأثر الإيجابي لبرامج التحويلات النقدية المشروطة على التحاق البنات بالمدارس.
    Esas iniciativas han contribuido a que en numerosos países aumenten las tasas de matriculación de niñas en la enseñanza primaria. UN وكان من شأن هذه المبادرات أن ساهمت في تحقيق زيادة في نسب التحاق البنات بالمدارس الابتدائية في العديد من البلدان.
    :: Promover el desarrollo de la educación en los jardines de infancia e incrementar la tasa de matrícula de las niñas hasta que iguale a la de los niños; UN :: تعزيز تطوير التعليم على مستوى رياض الأطفال وزيادة التحاق البنات بالمدارس لتتساوى مع الأولاد؛
    Las tasas netas de matrícula de niñas en enseñanza primaria subieron considerablemente en las cuatro provincias entre 1998/99 y 2007/08. UN فزاد صافي معدلات التحاق البنات بالمرحلة الابتدائية زيادة كبيرة في جميع المقاطعات في الفترة بين 1998/1999 و2007/2008.
    10. El Ministerio de Educación realiza actividades para aumentar la matrícula escolar de las niñas. UN 10 - وأضافت أن وزارة التعليم تعمل على زيادة التحاق البنات بالمدارس.
    Relación entre niñas y niños en la educación primaria UN نسبة التحاق البنات إلى البنين /التعليم الابتدائي
    Asimismo se están desplegando esfuerzos especiales para acrecentar la matriculación de niñas y mujeres en todos los niveles de la educación. UN كما تبذل جهود خاصة لزيادة التحاق البنات والنساء بجميع مستويات التعليم.
    Al respecto, era necesario aumentar la matrícula de las niñas en la educación primaria y secundaria y vigilar la deserción escolar. UN ومن الضروري في هذا الصدد، زيادة التحاق البنات بالتعليم الابتدائي والثانوي ومكافحة انقطاعهن عن الدراسة.
    El Comité se muestra complacido por las recientes iniciativas para promover la matriculación de las chicas en todos los niveles del sistema educativo. UN وتعرب اللجنة عن تقدير للمبادرات الحديثة الرامية إلى تشجيع التحاق البنات بجميع مستويات نظام التعليم.
    También se indica que se valora más a la mujer por su función reproductiva, que tanto los hombres como las mujeres asignan a la mujer una condición inferior y que los matrimonios tempranos son la causa de la baja matriculación escolar de las niñas. UN وأضافت أن التقرير يذكر أيضا أن النساء يُقَدَّرن لأدوارهن الإنجابية، وأن الرجال والنساء على السواء يمنحون المرأة منزلة أدنى، وأن الزواجات المبكرة تُعَلِّل انخفاض معدل التحاق البنات بالمدارس.
    El Comité hace hincapié en la necesidad de que todas las niñas y niños estén matriculados en centros educativos y de que se adopten medidas para garantizar el acceso a la educación de los niños que pertenecen a minorías o a grupos socialmente marginados y para reducir las tasas de deserción escolar. UN وتؤكد اللجنة ضرورة التحاق البنات بالمدارس فضلا عن البنين، وضرورة ضمان فرص التعليم للأطفال المنتمين إلى أقليات أو إلى فئات محرومة اجتماعياً، والعمل على تخفيض معدلات ترك الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more