Se debe hacer cumplir la escolarización de las niñas para asegurar la habilitación de la mujer en las generaciones futuras. | UN | ويجب جعل التحاق الفتيات بالمدارس إلزاميا لكفالة النهوض بالأجيال القادمة من النساء. |
Aunque la falta de recursos afecta a la educación tanto de los niños como de las niñas, los efectos negativos sobre la escolarización de las niñas están bien documentados. | UN | ورغم أن نقص الموارد يؤثر في تعليم الفتيان والفتيات، فإن أثره الوخيم على التحاق الفتيات بالمدارس موثق توثيقا جيدا. |
También cabe destacar que se está registrando un aumento neto de la tasa de escolarización de las niñas y que la de abandono se está reduciendo considerablemente. | UN | ويجب أن نذكر أيضا أن معدل التحاق الفتيات بالمدارس يزداد، بينما قلت نسبة المتوقفين عن الدراسة. |
La trata de menores, la migración de menores y las bajas tasas de escolarización de las niñas eran otras cuestiones prioritarias. | UN | وأضاف قائلا إن الاتجار بالأطفال وهجرة الأحداث وانخفاض معدل التحاق الفتيات بالمدارس تشكل قضايا رئيسية أخرى. |
Estas iniciativas han ayudado a aumentar la tasa neta de matriculación de las niñas en las escuelas primarias del 55,6% en 1995 al 64,4% en 1999. | UN | وقد ساعدت هذه المبادرات على زيادة صافي معدل التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية من 55.6 في المائة عام 1995 إلى 64.4 في المائة عام 1999. |
Los incentivos especiales han estrechado la brecha en la matriculación de las niñas en la escuela. | UN | وأدت الحوافز الخاصة إلى تضييق الفجوة في التحاق الفتيات بالمدارس. |
También se ha registrado un considerable aumento en la tasa de matrícula escolar de las niñas en los países en desarrollo. | UN | كما حدثت زيادة كبيرة في نسبة التحاق الفتيات بالمدارس في البلدان النامية. |
la escolarización de las niñas ha mejorado considerablemente al comienzo de la primaria y un mayor número de niños procedentes de los medios desfavorecidos acuden a la escuela en la actualidad. | UN | وتحسن أيضا التحاق الفتيات بالمدارس في بداية المرحلة الابتدائية، ويذهب عدد متزايد من أطفال الفئات المحرومة إلى المدارس. |
Ha mejorado la calidad de la enseñanza y progresa la escolarización de las niñas. | UN | وتحسنت نوعية التعليم، ويزداد التحاق الفتيات بالمدارس. |
El reforzamiento de la escolarización de las niñas mediante la adopción de medidas específicas como la movilización social; | UN | تعزيز إمكانية التحاق الفتيات بالمدارس باتخاذ تدابير محددة كالتعبئة الاجتماعية؛ |
Estas medidas fueron apoyadas por otras complementarias en pro de la escolarización de las niñas, principalmente en las regiones del país asoladas por la pobreza, donde una mentalidad incompatible con el espíritu de la modernidad y de la apertura al mundo exterior les impide educarse. | UN | وقد عززت هذا العمل إجراءات داعمة لفائدة التحاق الفتيات بالمدارس ولا سيما في مناطق البلد المحرومة حيث لم يزل تعليمهن يصطدم بتفشي عقليات تتنافى مع روح الفكر العصري والانفتاح على العالم الخارجي. |
La trata de menores, la migración de menores y las bajas tasas de escolarización de las niñas eran otras cuestiones prioritarias. | UN | وأضاف قائلا إن الاتجار بالأطفال وهجرة الأحداث وانخفاض معدل التحاق الفتيات بالمدارس تشكل قضايا رئيسية أخرى. |
Las cifras de escolarización de las niñas en los centros de educación, desde primaria hasta la educación de posgrado, siguen siendo sistemáticamente inferiores a las cifras de los estudiantes varones. | UN | ومعدلات التحاق الفتيات بالمدارس من المرحلة الابتدائية إلى ما بعد التخرج ما زالت أدنى من معدلات الطلاب. |
Entre ellos se incluye la creación de un ministerio que se ocupa de los asuntos y el adelanto de la mujer, el aumento de las tasas de escolarización de las niñas y de alfabetización de las mujeres. | UN | ويشمل ذلك إنشاء وزارة مكرسة لشؤون المرأة والنهوض بها، وزيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس وتعليم المرأة القراءة والكتابة. |
Todas estas iniciativas han desempeñado una función eficaz en la universalización de la enseñanza obligatoria, elevando los índices de matriculación de las niñas y reduciendo sus índices de deserción. | UN | وتلعب كل هذه المبادرات دورا فعالا في تعميم التعليم الإلزامي وزيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس وتخفيض معدلات تسربهن منها. |
Esas discrepancias tienen profundos efectos en la matriculación de las niñas en las sociedades más tradicionales de las zonas más remotas del país. | UN | ولهذه الفروق أثار بعيدة المدى في التحاق الفتيات بالمدارس في الأجزاء النائية الأكثر محافظة من البلد. |
La tasa de matrícula escolar de las niñas aumentó en todos los niveles y se incrementó el porcentaje de mujeres en puestos ejecutivos, en especial en el sector productivo, donde alcanza el 28%. | UN | إن معدل التحاق الفتيات بالمدارس قد ارتفع على جميع المستويات كما ارتفعت أيضا النسبة المئوية للنساء اللائي يعملن في الوظائف الحكومية وبخاصة في قطاع اﻹنتاج حيث بلغت ٢٨ في المائة. |
En algunos países y subregiones la tasa de matrícula de las niñas es ahora superior a la de los niños. | UN | وفي بعض البلدان والمناطق دون الإقليمية، تتجاوز حاليا معدلات التحاق الفتيات بالمدارس معدلات التحاق الصبيان. |
El Relator Especial denuncia la repercusión negativa en la educación, en especial la educación de las niñas, del concepto persistente de que la educación es un servicio y no un derecho humano, e insiste en la importancia de velar no sólo por el acceso de las niñas a la escuela sino por que éstas completen el ciclo escolar. | UN | ويستنكر التقرير التأثير السلبي الواقع على التعليم، ولا سيما تعليم الفتيات، جرّاء استمرار اعتبار التعليم خدمة لا حقاً من حقوق الإنسان ويُلح لا على أهمية ضمان التحاق الفتيات بالمدارس فحسب بل أيضاً على إتمامهن دورة التعليم. |
La reducción o supresión de los derechos de matrícula y las iniciativas especiales de índole monetaria han tenido por resultado aumentos de la matriculación escolar de las niñas. | UN | وأدى تخفيض الرسوم المدرسية أو إلغائها وتقديم حوافز نقدية خاصة إلى زيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس. |
El aumento en las tasas de matriculación de niñas deberá ser aún mayor. | UN | ويتعين أن تكون الزيادات في التحاق الفتيات بالمدارس أكبر من ذلك. |
Zambia sensibilizó a las comunidades sobre la importancia de la educación de las niñas y proporcionó becas a niñas. En Turquía, dos campañas ( " Campanillas de invierno " y " Papá, llévame a la escuela " ) influyeron notablemente en la escolarización de las niñas. | UN | وقامت زامبيا بإذكاء وعي المجتمعات المحلية بأهمية تعليم الفتيات وقدمت منحا مالية إلى الفتيات وأسفرت الحملتان اللتان اضطلعت بهما تركيا باسم " تساقط الثلج " و " يا أبي، أدخلني المدرسة " عن إحداث أثر ملموس على التحاق الفتيات بالمدارس. |
Conviene pues lograr un aumento de la tasa de escolarización de las jóvenes a todos los niveles de los estudios escolares, suprimir los obstáculos a la alfabetización de la mujer adulta, etc. | UN | ولذلك فمن الضروري العمل على زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس على جميع مستويات المناهج المدرسية، وإزالة العقبات التي تحول دون محو أمية النساء البالغات، وما إلى ذلك. |
Gracias al proyecto, el aumento de la tasa de asistencia escolar de las niñas ha sido espectacular. | UN | ونجح بصورة مشهودة في تحسين معدَّلات التحاق الفتيات بالمدارس. |
El Ministerio de Educación ha adoptado medidas para aumentar la matrícula de niñas en las escuelas. | UN | وقد اعتمدت وزارة التربية سياسات لتحسين التحاق الفتيات بالمدارس. |
Marruecos elaboró una estrategia con el fin de reservar el 20% del presupuesto estatal y el 20% de la asistencia internacional para iniciativas sociales básicas, lo que aumentaría la asistencia de las niñas a las escuelas en las zonas rurales. | UN | ووضعت المغرب استراتيجية تهدف إلى تخصيص نسبة 20 في المائة من ميزانية الدولة و 20 في المائة من المعونة الدولية للمبادرات الاجتماعية الأساسية، ما سيؤدي إلى ارتفاع معدل التحاق الفتيات بالمدارس في المناطق الريفية. |