La propia Autoridad Provisional de la Coalición aceptó que no sería práctico ensayar y aplicar ese sistema, que es totalmente ajeno a los iraquíes. | UN | وقد قبلت سلطة التحالف المؤقتة نفسها فكرة أنه من غير العملي أن يُحاول تطبيق هذا النظام الدخيل كليا بالنسبة للعراقيين. |
Como miembro participante en la Autoridad Provisional de la Coalición, Rumania ya está empeñada y dispuesta a seguir contribuyendo a alcanzar estos objetivos. | UN | ورومانيا، بوصفها دولة مساهمة في سلطة التحالف المؤقتة بدأت فعلا بتحقيق هذه الأهداف، وهي على استعداد لمواصلة ذلك. |
:: Prestación de asesoramiento sobre el proceso de transición a la Autoridad Provisional de la Coalición y a las estructuras políticas provisionales en formación del Iraq | UN | :: تقديم مشورة بشأن العملية الانتقالية إلى كل من سلطة التحالف المؤقتة والهياكل السياسية المؤقتة المستجدة في العراق |
deben subestimarse y tampoco deben pasarse por alto los esfuerzos de la Autoridad Provisional de la Coalición y de las instituciones iraquíes recién formadas. | UN | وينبغي ألا يستهان بهذا التقدم المحرز وينبغي كذلك ألا تُغفل جهود سلطة التحالف المؤقتة والمؤسسات العراقية المنشأة حديثا. |
En nombre de la Autoridad Provisional de la Coalición, agradecería mucho su cooperación. | UN | وباسم سلطة التحالف المؤقتة سأكون ممتنا لتعاونكم. |
Concretamente, el Consejo de Gobierno deberá redactar la ley orgánica en estrecha consulta con la Autoridad Provisional de la Coalición. | UN | وبالتحديد، سيقوم مجلس الحكم بصياغة القانون الأساسي على أساس " تشاور وثيق " مع سلطة التحالف المؤقتة. |
De hecho, el Consejo de Gobierno y la Autoridad Provisional de la Coalición elaborarán y aprobarán un proyecto de constitución provisional. | UN | وسيتم عمليا وضع مشروع دستور مؤقت كما سيتم إقراره من جانب مجلس الحكم مع سلطة التحالف المؤقتة. |
En lo esencial, se consideraba que los comités organizadores, por su composición misma, eran una creación de la Autoridad Provisional de la Coalición. | UN | فقد نُظر، أساسا، إلى أعضاء اللجنة التنظيمية، بحكم تشكيلها المقترح، على أنهم صنائع لسلطة التحالف المؤقتة. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias de antemano a la Autoridad Provisional de la Coalición por ocuparse de su seguridad y prestarles apoyo logístico de otro tipo. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم تشكراتي سلفا إلى سلطة التحالف المؤقتة لتوفيرها الأمن وغيره من الدعم السوقي لهم. |
La Autoridad Provisional de la Coalición también cree que las Naciones Unidas pueden jugar un papel significativo, prestando asistencia al Iraq en la continuación del proceso. | UN | كما تعتقد سلطة التحالف المؤقتة أن للأمم المتحدة دورا بارزا يمكن أن تقوم به في مساعدة العراق وهو يواصل هذه العملية. |
Naturalmente, el hecho de que la Autoridad Provisional de la Coalición y el Consejo de Gobierno tuvieran que incluirse en los debates fue una conclusión que era de prever desde el comienzo. | UN | وبطبيعة الحال، كانت الحاجة إلى مشاركة سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم في المناقشات قدرا محتوما بالنسبة لنا من البداية. |
Por primera vez la parte iraquí estuvo representada por la delegación del Gobierno provisional del Iraq y no por la Autoridad Provisional de la Coalición. | UN | وللمرة الأولى، مَثَّل الجانب العراقي وفد من الحكومة المؤقتة العراقية وليس من سلطة التحالف المؤقتة. |
Las conversaciones entre la Autoridad Provisional de la Coalición y los representantes de la ciudad ya llevan algún tiempo. | UN | وظلت المحادثات بين سلطة التحالف المؤقتة وممثلين من المدينة جارية لبعض الوقت. |
Desde luego, estaremos en constantes consultas con los iraquíes dentro y fuera del Consejo de Gobierno, así como con la Autoridad Provisional de la Coalición, durante todo ese período. | UN | وبالطبع سنتشاور باستمرار مع العراقيين داخل وخارج مجلس الحكم، وأيضا مع سلطة التحالف المؤقتة طوال هذه الفترة. |
Los informes de auditoría se presentaron al Consejo de Ministros del Iraq y a la Autoridad Provisional de la Coalición. | UN | وقد قدمت تقارير مراجعة الحسابات إلى مجلس الوزراء العراقي وسلطة التحالف المؤقتة. |
En algunas de estas materias la Junta había detectado deficiencias que fueron debidamente comunicadas a la Autoridad Provisional de la Coalición y a las autoridades del país. | UN | وفي بعض هذه المجالات، حدد المجلس أوجه قصور أُبلغت حسب الأصول إلى سلطة التحالف المؤقتة وإلى السلطات العراقية. |
El éxito de la cooperación entre las Naciones Unidas, la Autoridad Provisional de la Coalición y los representantes iraquíes para estabilizar la situación en el Iraq y en traspasar la administración del país al pueblo iraquí será esencial en ese sentido. | UN | ونجاح التعاون بين الأمم المتحدة وسلطة التحالف المؤقتة وممثلي العراق في تحقيق استقرار الحالة في العراق وتسليم إدارة البلد إلى الشعب العراقي ستكون خطوة ضرورية في هذا الاتجاه. |
Objetivo: Ayudar, en coordinación con el Consejo de Gobierno, la Autoridad Provisional de la Coalición y el pueblo iraquí, en la reconstrucción política y económica del país y coordinar las actividades de las Naciones Unidas con ese fin. | UN | الهدف: القيام، بالتنسيق مع مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة والشعب العراقي بالمساعدة في إعادة البناء السياسي والاقتصادي للبلد وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة تحقيقا لتلك الغاية. |
Gracias, en parte, al apoyo prestado por las Naciones Unidas a la Autoridad Provisional de la Coalición y a los ministerios iraquíes y autoridades locales, estaban empezando a observarse mejoras en el suministro de los servicios básicos. | UN | وقد أصبحت التحسينات التي طرأت على توفير الخدمات الأساسية بادية للعيان، ويعزى الفضل فيها جزئيا إلى دعم الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها سلطة التحالف المؤقتة والوزارات العراقية والسلطات المحلية. |
Se esperaba que los ministros recién nombrados trabajaran en cooperación con el Consejo de Gobierno y que en cada ministerio prestara servicio un asesor nombrado por la Autoridad Provisional de la Coalición. | UN | ومن المتوقع أن يعمل الوزراء المعينون حديثا جنبا إلى جنب مع مجلس الحكم، وفي الوقت نفسه سيكون هناك مستشار معين من قبل سلطة التحالف المؤقتة بين موظفي كل وزارة. |
El Gobierno informó al Grupo de Trabajo sobre la creación por la Autoridad Provisional de la Oficina de Derechos Humanos y Administración de Justicia en la Transición. | UN | وقد أعلمت الحكومة الفريق العامل عن قيام سلطة التحالف المؤقتة بإنشاء مكتب لحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية. |