"التحالف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la coalición en
        
    • la Alianza en
        
    • la Coalición Aliada en
        
    • KINIJIT en
        
    • la Alianza a
        
    • aliadas en
        
    • la APCLS en
        
    • la ALIDES en
        
    • de la coalición
        
    Esas aeronaves son utilizadas por fuerzas de la coalición en la región, pero no pudieron confirmarse las nacionalidades. UN وهذه الطرازات من الطائرات تستخدمها قوات التحالف في المنطقة ولكن لم يمكن التحقق من جنسياتها.
    Esas aeronaves son utilizadas por fuerzas de la coalición en la región, pero no pudieron confirmarse las nacionalidades. UN وتستخدم هذا النوع من الطائرات قوات التحالف في المنطقة، لكن لم يتسن التعرف على جنسياتها.
    El Alto Representante ha escrito varios artículos y ha dado numerosos discursos sobre la Alianza en todo el mundo. UN وكتب الممثل السامي عددا من المقالات وألقى العديد من الكلمات بشأن التحالف في جميع أنحاء العالم.
    Expresaron su agradecimiento al Presidente y a los funcionarios que habían bregado incansablemente para alcanzar los objetivos de la Alianza en numerosas negociaciones internacionales. UN وأعربوا عن شكرهم للرئيس وللعديد من الموظفين الذين عملوا بلا كلل لتحقيق أهداف التحالف في المفاوضات الدولية الكثيرة.
    Otro factor que confirma este extremo son los ataques de las fuerzas de la Coalición Aliada en la Guerra del Golfo contra el sector petrolífero del Iraq. UN وتؤكد هذا أيضا الهجمات التي شنتها قوات التحالف في حرب الخليج على قطاع النفط في العراق.
    Aproximadamente un mes antes de su detención, la Sra. Mideksa había visitado la Sección Suiza de KINIJIT en Ginebra. Entonces, la autora la conoció en persona y la ayudó a organizar las reuniones. UN وكانت السيدة ميديكسا، قبل إلقاء القبض عليها بشهر تقريباً، قد قامت بزيارة الفرع السويسري لحزب التحالف في جنيف وقابلتها صاحبة الشكوى شخصياً آنذاك وساعدتها على تنظيم اجتماعاتها.
    El General McNeill, Comandante de las fuerzas de la coalición en el Afganistán, contribuyó a que se celebrara la reunión de los dos dirigentes. UN وساعد الجنرال ماكنيل، قائد قوات التحالف في أفغانستان، على عقد اللقاء بين هذين القائدين.
    Ello será uno de los grandes ejes de acción de la coalición en el marco del proceso de examen que tendrá lugar en 2005. UN وسيشكل ذلك أحد المحاور الهامة في عمل التحالف في إطار عملية الاستعراض التي تعقد عام 2005.
    Seguimos siendo un protagonista activo de la coalición en la guerra contra el terrorismo. UN وبنغلاديش شريك فعـال في التحالف في الحرب ضد الإرهاب.
    Un número cada vez mayor ha muerto como resultado de los ataques aéreos de las fuerzas de la coalición en el Afganistán. UN وهناك زيادة في عدد من قتلوا جراء ضربات جوية نفذتها قوات التحالف في أفغانستان.
    Es la misma tecnología que se usó... contra las Fuerzas de la coalición en Afganistán e Irak. Open Subtitles هذه التكلنوجيا نفسها إستُخدمت ضدّ قوات التحالف في أفغانستان و العراق
    Cada hombre negro y una mujer negra que están fuera de la coalición en esta lucha Open Subtitles كل رجل زنجي و إمرأة زنجية الذين يقفون بدون التحالف في هذا القتال
    A continuación se resume la participación de la Alianza en reuniones relacionadas con las Naciones Unidas. UN ويرد أدناه موجز عن مشاركة التحالف في اجتماعات ذات صلة بالأمم المتحدة.
    la Alianza en la República Dominicana gestionada por la Comisión Presidencial funciona con arreglo a una estructura establecida. UN 72 - ويعمل التحالف في الجمهورية الدومينيكية الذي تديره اللجنة الرئاسية استنادا إلى هيكل قائم.
    De hecho, sus aportes y su liderazgo han desempeñado una función importante en los progresos que ha logrado la Alianza en tan breve plazo. UN وفي الحقيقة، إنّ مساهماته وقيادته أدّتا دوراً هاماً في التقدّم الذي أحرزه التحالف في هذه الفترة الوجيزة.
    El Alto Representante ha escrito varios artículos y pronunciado numerosos discursos sobre la Alianza en todo el mundo. UN وكتب الممثل السامي عدداً من المقالات وألقى العديد من الكلمات بشأن التحالف في جميع أنحاء العالم.
    El Grupo considera que los gastos de traslado se efectuaron en apoyo a actividades de las Fuerzas de la Coalición Aliada en Kuwait. UN ويرى الفريق أن تكاليف إعارة الموظفين تم تكبدها لتوفير الدعم فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف في الكويت.
    Además, el Iraq afirma que estos gastos adicionales no fueron resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, sino del despliegue de las Fuerzas de la Coalición Aliada en la Arabia Saudita en preparación para su agresión contra el Iraq. UN ويقول العراق أيضاً إنها لم تكن نتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله للكويت وإنما كانت متصلة بحشد قوات التحالف في المملكة العربية السعودية استعداداً للاعتداء على العراق.
    El Estado parte observa también que la autora presentó una carta de confirmación del Presidente de las " Secciones de apoyo al KINIJIT en el Consejo de Europa, África y Australia " , y una fotografía de la autora con Birtukan Mideksa. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة الشكوى قد قدمت رسالة تأكيد من رئيس مجلس فروع دعم حزب التحالف في أوروبا وأفريقيا وأستراليا، وصورة تظهر فيها مع بيرتوكان ميديكسا.
    La comunidad internacional debe, por ende, hacer todo lo que esté a su alcance para ayudar a la Alianza a que haga los ajustes necesarios. UN وعلى المجتمع الدولي بالتالي أن يبذل كل جهد ممكن لمساعدة التحالف في الاضطلاع بالتعديلات اللازمة.
    A. En cooperación con las fuerzas navales y las fuerzas aliadas en la zona, el Servicio de Guardacostas hizo algunos progresos para lograr su objetivo de proteger las costas del Yemen, organizando patrullas con muy pocos recursos. UN " وفي إطار التعاون مع القوات البحرية وقوات التحالف في المنطقة، أحرزت هيئة خفر السواحل قدرا من التقدم في بلوغ هدفها المتمثل في تأمين السواحل اليمنية، والقيام بأعمال الدوريات بإمكانيات متواضعة.
    Sin embargo, no lograron tomar el feudo de la APCLS en Lukweti. UN إلا أنها لم تتمكن من الاستيلاء على معقل التحالف في لكويتي.
    Cabe recordar que las organizaciones de la sociedad civil regionalmente organizadas participaron en los compromisos de la ALIDES en Tegucigalpa en 1994. UN وجدير باﻹشارة أن منظمات المجتمع المدني قد نظمت مشاركة إقليمية في الالتزامات التي تعهد بها التحالف في تيغوسيغالبا في عام ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more