"التحتية الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • infraestructura social
        
    • infraestructuras sociales
        
    :: La ausencia de una infraestructura social que permita a las mujeres conciliar su vida laboral con sus tareas domésticas UN :: عدم وجود البنية التحتية الاجتماعية التي تمكن المرأة من تحقيق التوازن بين حياة العمل والالتزامات المنزلية
    Se había llegado a la conclusión de que la infraestructura no se limitaba al equipo, sino que abarcaba también el capital humano y la infraestructura social. UN وخلص إلى أن البنية التحتية هي أكثر من المعدات والمنشآت. فهي تشمل رأس المال البشري والبنية التحتية الاجتماعية.
    Los análisis de los bienes y servicios públicos resultantes de los proyectos financiados por el FNUDC confirmaron que la infraestructura social era la demanda más común de las comunidades locales. UN وتأكد بنتيجة تحليل السلع والخدمات العامة الناشئة عن المشاريع الممولة من صندوق المشاريع الإنتاجية أن البُنية التحتية الاجتماعية تمثل الطلب الأكثر شيوعا الذي تنشده المجتمعات المحلية.
    Invertir en las personas -- en programas de educación, salud, infraestructura social básica y seguridad social -- es fundamental para superar la pobreza. UN فالاستثمار في البشر، بما في ذلك التعليم والصحة والبنى التحتية الاجتماعية الأساسية وبرامج الضمان الاجتماعي، أمر حيوي للتغلب على الفقر.
    La falta de infraestructuras sociales exacerba la situación. UN وأدى عدم توفر البنى التحتية الاجتماعية إلى تفاقم الحالة.
    Invertir en las personas -- en programas de educación, salud, infraestructura social básica y seguridad social -- es fundamental para superar la pobreza. UN فالاستثمار في البشر، بما في ذلك التعليم والصحة والبنى التحتية الاجتماعية الأساسية وبرامج الضمان الاجتماعي، أمر حيوي للتغلب على الفقر.
    Como saben los miembros, la economía y la infraestructura social de Somalia se han visto severamente perjudicadas por los largos años de guerra civil. UN وكما يدرك الأعضاء، تعرض الاقتصاد والبنية التحتية الاجتماعية للصومال لتدمير حاد بفعل سنوات الحرب الأهلية الطويلة.
    Se han adoptado programas estatales para desarrollar zonas rurales hasta el año 2010, haciendo hincapié en el mejoramiento de la infraestructura social. UN واعتمدت برامج تديرها الدولة لتطوير المناطق الريفية تغطي حتى عام 2010، جرى التشديد فيها على تطوير البنى التحتية الاجتماعية.
    Las familias disfuncionales crean problemas a la comunidad y perjudican enormemente la infraestructura social de las naciones. UN فالأسر المفككة تعرض المجتمعات للضغط وتسبب إجهادا بالغا للبنية التحتية الاجتماعية للأمم.
    La inversión en los niños y los jóvenes, mediante inversiones en infraestructura social como la enseñanza y el cuidado de la salud, dará beneficios a través del desarrollo económico y social. UN وأضاف أن الإستثمار في الأطفال والشباب، من خلال الإستثمار في البنية التحتية الاجتماعية من قبيل التعليم والرعاية الصحية، سيعود بالمكاسب بما يولده من تنمية اقتصادية واجتماعية.
    Se abordarán los temas relacionados con la infraestructura social y la economía, incluidas las necesidades específicas de las mujeres. UN وسيتم معالجة المسائل المتعلقة بالبنية التحتية الاجتماعية والقضايا الاقتصادية، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    El Gobierno reconoce también la asistencia de las organizaciones no gubernamentales y las empresas privadas en la reconstrucción de la infraestructura social. UN كما اعترفت الحكومة بمساعدة المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة في إعادة بناء البنى التحتية الاجتماعية.
    Por ello, siguen siendo importantes para los PMA las medidas encaminadas a fortalecer la infraestructura social y la prestación de servicios. UN لذا، فإن اتخاذ تدابير لتحسين البنية التحتية الاجتماعية وتقديم الخدمات يظل أمرا مهما بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Se siguió apoyando la creación de capacidad y las mejoras de la infraestructura social con proyectos de efecto rápido. UN كما استمرت المشاريع السريعة الأثر في دعم بناء القدرات وإدخال التحسينات على البنية التحتية الاجتماعية.
    No obstante, la situación sigue siendo extremadamente precaria, ya que varios años de guerra han erosionado la infraestructura social y económica, creando condiciones que favorecen la aparición cíclica de situaciones de hambre y condiciones de salud precarias. UN بيد أن الحالة ما زالت هشة للغاية نظرا لما أدت إليه عدة سنوات من الحرب من تآكل البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية، وتهيئة الظروف المؤدية إلى الجوع بصورة دورية وإلى عدم استقرار الظروف الصحية.
    40. Después de la guerra, el Iraq tuvo que enfrentarse con la necesidad de reconstruir su infraestructura social e industrial. UN 40- في أعقاب الحرب، واجهت العراق ضرورة إعادة بناء بنيتها التحتية الاجتماعية والصناعية.
    El PMA ha proporcionado asistencia alimentaria a quienes trabajan en la reconstrucción de la infraestructura social con arreglo a planes de suministro de alimentos a cambio de trabajo. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي أيضا مساعدة غذائية للأشخاص الذين كانوا يعملون في إعادة بناء البنى التحتية الاجتماعية في إطار برامج الغذاء مقابل العمل.
    Afirmando que el desarrollo alternativo, incluido el desarrollo alternativo preventivo, comprende una infraestructura social y física para desarrollar y establecer una economía productiva y competitiva, UN وإذ تؤكد أن التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، تشمل البنى التحتية الاجتماعية والمادية من أجل تطوير وإرساء اقتصاد منتج وقادر على المنافسة،
    Había una falta hasta de los elementos más básicos de infraestructura social o de oportunidades de obtener empleo remunerado en un país devastado por decenios de guerra y terrible sequía en las zonas meridionales. UN فقد كان هناك فراغ حتى في أهم العناصر الأساسية في البنى التحتية الاجتماعية أو في فرص العمل المربح في بلد دُمِر من جراء عقود من الحرب والجفاف الشديد في المناطق الجنوبية.
    Destruyen vidas e infraestructuras sociales y materiales; constituyen una amenaza para las minorías, las libertades fundamentales y los derechos humanos. UN فهي تدمر حياة البشر والبنى التحتية الاجتماعية والمادية؛ وهي تهدد الأقليات، والحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    La ayuda también está sirviendo cada vez más para financiar infraestructuras sociales, a expensas de los sectores productivos. UN ويتزايد استخدام المعونة أيضا في تمويل البنية التحتية الاجتماعية على حساب القطاعات الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more