"التحتية في أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Infraestructura en África
        
    • Infraestructura de África
        
    • infraestructuras en África
        
    • infraestructuras en el África
        
    • en el continente
        
    1. Apoyar el desarrollo de la Infraestructura en África dentro del marco del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África; UN ' 1` دعم تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    Así pues, el objetivo consiste en promover la interconexión, la integración y la transformación mediante el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África (PIDA). UN ولذا، فإن الهدف هو تعزيز الترابط والتكامل والتحول من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    La Unión Africana también había aprobado, en Uganda en 2010, un Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN 22 - واعتمد الاتحاد الأفريقي أيضاً، بأوغندا في عام 2010، برنامجاً لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    La inversión que se necesita para la Infraestructura de África asciende a 93.000 millones de dólares al año, mientras que el continente sólo está en condiciones de dedicarle 45.000 millones al año. UN وتبلغ الاحتياجات الاستثمارية في البنية التحتية في أفريقيا 93 بليون دولار، لكن القارة لا تستطيع توفير سوى 45 بليون دولار لتلبيتها سنوياً.
    El Programa se lanzó en 2010 como marco estratégico a largo plazo para el desarrollo de las infraestructuras en África. UN وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    En ese sentido, la alianza mundial para el desarrollo de África debe cambiar, entre otras cosas, en la manera en que las instituciones multilaterales de financiación para el desarrollo respaldan el desarrollo de Infraestructura en África. UN وفي ذلك الصدد، يتعين أن تغير الشراكة العالمية من أجل تنمية أفريقيا، من بين أمور أخرى، أسلوب دعم مؤسسات تمويل التنمية المتعددة الأطراف لتطوير البنى التحتية في أفريقيا.
    A ese respecto, se instó a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) a que hiciera todo lo posible por mejorar la Infraestructura en África y fomentar la elaboración de políticas en materia de ciencia, tecnología e innovación en la región. UN وفي هذا الصدد، استحثوا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على بذل ما يلزم من جهود لتحسين البنية التحتية في أفريقيا وتعزيز عملية وضع السياسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والإبداع في المنطقة.
    Además, en 2006, la Unión Africana, la NEPAD, las comisiones económicas regionales y el Banco Africano de Desarrollo aprobaron un mecanismo de coordinación para el desarrollo de la Infraestructura en África con el fin de confeccionar un programa común para promover ese aspecto del desarrollo en el continente. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد الاتحاد الأفريقي و ' نيباد` والجماعات الاقتصادية الإقليمية في عام 2006 آلية لتنسيق تنمية البنى التحتية في أفريقيا كي تضع جدول أعمال مشتركا لتعزيز تنمية البنى التحتية في أفريقيا.
    1. Formular y aplicar, bajo su coordinación, el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, así como también el aumento de la capacidad en los sectores del transporte y la energía; UN ' 1` العمل بتنسيق منها، على قيادة عمليتي إعداد وتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبناء القدرات في قطاعي النقل والطاقة؛
    También se han definido claramente otras grandes prioridades, como, por ejemplo, las del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África y del Programa de desarrollo de la Infraestructura en África. UN وقد حُدِّدت الأولويات العليا الأخرى بوضوح، على سبيل المثال، في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وفي برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    El Programa de desarrollo de la Infraestructura en África fue aprobado por los Jefes de Estado y de Gobierno africanos en enero de 2012. UN وقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات الأفارقة برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2012.
    Los proyectos de infraestructura energética que se ejecutarán de 2012 a 2020 en el marco del Programa para el desarrollo de la Infraestructura en África se estiman en 40.000 millones de dólares. UN وقُدرت تكلفة مشاريع بنى الطاقة الأساسية التي سيجري تنفيذها في أفريقيا خلال الفترة الممتدة من عام 2012 إلى عام 2020 في إطار برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا بمبلغ 40 بليون دولار.
    En África, el Banco Africano de Desarrollo, en cooperación con la Unión Africana, está llevando a cabo la movilización de recursos para el Programa de desarrollo de la Infraestructura en África. UN وفي أفريقيا، يضطلع مصرف التنمية الأفريقي، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بتعبئة الموارد لصالح برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Estos actos sirvieron como plataforma para dar a conocer el avance positivo de las iniciativas clave de la NEPAD, como el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África y el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN ووفرت تلك الاحتفالات منبرا لإبراز التقدم الطيب الذي أحرزته مبادرات الشراكة الرئيسية، بما في ذلك البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا وبرنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Esto podría proporcionar un impulso a la aplicación del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África gracias a la movilización de financiación en el sector privado para proyectos de infraestructura. UN ويمكن أن يقدم ذلك حافزاً لتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال تعبئة الموارد المالية من القطاع الخاص لمشاريع البنية التحتية.
    Una vez completados, los proyectos del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África proporcionarán una infraestructura regional de alta calidad que será esencial para facilitar el flujo de bienes, servicios y personas por todo el continente. UN 17 - وبمجرد إنجازها، ستوفر المشاريع التي تنفذ في إطار برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا البنية التحتية الإقليمية العالية الجودة والحيوية لتيسير تدفق السلع والخدمات والأشخاص في جميع أرجاء القارة.
    El Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África es la clave para el panafricanismo y el renacimiento de África. UN 111- وبرنامج تطوير البنى التحتية في أفريقيا هو مفتاح الوحدة الأفريقية والنهضة الأفريقية.
    Gobierno del Japón/OJCI/ Grupo del Banco Mundial/ Banco Africano de Desarrollo (BAfD)/Comisión Europea/Consorcio para la Infraestructura de África UN حكومة اليابان/ وكالة التعاون الدولي اليابانية/ مجموعة البنك الدولي/ مصرف التنمية الأفريقي/المفوضية الأوروبية/الاتحاد المعني بالبنى التحتية في أفريقيا
    Gobierno del Japón/Grupo del Banco Mundial/BAfD/ Consorcio para la Infraestructura de África: utilizar el Consorcio como plataforma para promover el desarrollo de la infraestructura regional UN حكومة اليابان/مجموعة البنك الدولي/مصرف التنمية الأفريقي/الاتحاد المعني بالبنى التحتية في أفريقيا: استخدم الاتحاد المعني بالبنى التحتية في أفريقيا كنقطة انطلاق لتعزيز تطوير البنى التحتية الإقليمية
    El Programa se lanzó en 2010 como marco estratégico a largo plazo para el desarrollo de las infraestructuras en África. UN وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Los países del Sur que prestan asistencia aportaron el 47% de la financiación oficial para infraestructuras en el África Subsahariana entre 2001 y 2008. UN وساهم مقدمو المعونة الجنوبيون بنسبة 47 في المائة من التمويل الرسمي للبنى التحتية في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بين عامي 2001 و 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more