Con respecto al crecimiento económico sostenible, quisiera explayarme sobre un componente crucial, a saber, la creación de una infraestructura de transporte moderna. | UN | وفيما يتصل بالحفاظ على النمو الاقتصادي المستدام أود أن أتطرق إلى عنصر حاسم هو تأسيس البنية التحتية للنقل الحديث. |
Sin embargo, la infraestructura de transporte dura mucho tiempo y puede ofrecer servicios y beneficios durante decenios o incluso durante varias generaciones. | UN | غير أن البنية التحتية للنقل في الوقت نفسه تدوم طويلا ويمكن أن تقدم خدمات ومزايا لعقود أو حتى أجيال. |
Puesto que la intención del Japón era exportar el excedente agrícola de la colonia al Japón, invirtió mucho en la infraestructura de transporte. | UN | ونظرا لأن مقصد اليابان كان تصدير فائض المستعمرة الزراعي إلي اليابان فقد أقدمت على استثمارات كبيرة في البنية التحتية للنقل. |
Hay muchos ejemplos de asociaciones entre los sectores privado y público en lo tocante al desarrollo y funcionamiento de la infraestructura del transporte. | UN | وتوجد أمثلة كثيرة على شراكات بين القطاعين الخاص والعام في إنشاء البنية التحتية للنقل وتشغليها. |
La finalidad de tal iniciativa sería elaborar un criterio más sistemático para mejorar la infraestructura del transporte. | UN | والغرض من هذه المبادرة هو اتباع سبيل أكثر منهجية صوب تحسين البنية التحتية للنقل. |
La División de Transporte proporciona asistencia en la planificación y el desarrollo de infraestructuras de transporte por carretera y ferrocarril. | UN | وتقدم شعبة النقل المساعدة في وضع خطط وتطوير البنى التحتية للنقل بالطرق البرية والسكك الحديدية. |
Transporte. En junio de 2002 se concluyó un estudio regional sobre la infraestructura de transportes. | UN | 105 - النقل - أُكملت دراسة إقليمية للبنية التحتية للنقل في حزيران/يونيه 2002. |
Base de datos sobre expertos en África central y sistemas de información geográfica sobre infraestructura de transporte en África central Elaborada | UN | قاعدة بيانات الخبراء في وسط أفريقيا ونظم المعلومات الجغرافية المتعلقة بالبنية التحتية للنقل في وسط أفريقيا |
No se consideró necesario realizar reparaciones esenciales a la infraestructura de transporte de superficie. | UN | لم تتحدد أية احتياجات إلى إصلاحات ضرورية للبنية التحتية للنقل البري. |
Declaración sobre el desarrollo de la infraestructura de transporte y energía en África | UN | إعلان حول تنمية البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا |
Declaración sobre el desarrollo de la infraestructura de transporte y energía en África | UN | إعلان حول تنمية البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا، الوثيقة |
2. La enorme magnitud de las lagunas en la infraestructura de transporte y energía de África y las ingentes necesidades financieras de esta infraestructura; | UN | ' 2` ضخامة الثغرات بين البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا واحتياجات تمويل هذه البنية التحتية؛ |
2. El papel decisivo de las comunidades económicas regionales y de las instituciones especializadas en la ejecución de los programas de desarrollo de la infraestructura de transporte y energía; | UN | ' 2` الدور الحاسم للمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات المتخصصة في تنفيذ برامج تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة؛ |
Esta es una contribución concreta para resolver los problemas de desarrollo de la infraestructura de transporte en el Afganistán y de conexión del país mediante proyectos de transporte y comunicaciones internacionales. | UN | وهذا إسهام حقيقي لحل مشكلة تطوير البنية التحتية للنقل في أفغانستان وربط البلد بالمشاريع الدولية للنقل والاتصالات. |
Construir la infraestructura de transporte implica igualmente un gran consumo energético y da como resultado la pérdida de tierras y de biodiversidad. | UN | ويتطلب تشييد البنية التحتية للنقل أيضا كثيرا من الطاقة ويؤدي إلى فقدان الأراضي والتنوع البيولوجي. |
4. La función del sector privado en el desarrollo de la infraestructura del transporte y la energía en África; | UN | ' 4` دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا؛ |
5. Promover mecanismos de financiación innovadores para acelerar el desarrollo de la infraestructura del transporte y la energía; | UN | ' 5` تعزيز أدوات تمويل مبتكرة للتعجيل بتطوير البنية التحتية للنقل والطاقة؛ |
La infraestructura del transporte impulsa el desarrollo y, por eso, el desarrollo debe subsidiar el transporte. | UN | وتُعد البنى التحتية للنقل محركات للتنمية، وبالتالي فإنه ينبغي للتنمية أن توفر المعونات لقطاع النقل. |
Este problema puede superarse mejorando las infraestructuras de transporte, las redes de carreteras y los servicios relacionados con el comercio. | UN | ويمكن معالجة هذا النقص من خلال تحسين البُنى التحتية للنقل وشبكات الطرق والمرافق ذات الصلة بالتجارة. |
Según los cálculos del Banco Asiático de Desarrollo, se necesita una cantidad anual de 290.000 millones de dólares de 2010 a 2020 para subsanar las deficiencias de las infraestructuras de transporte en Asia. | UN | ووفقا لتقديرات مصرف التنمية الآسيوي، فإنه يلزم توفير مبلغ 290 مليون دولار سنويا لسد فجوة البنى التحتية للنقل في آسيا في الفترة الواقعة بين عامي 2010 و 2020. |
Además, la construcción de infraestructuras de transporte no solo beneficia al turismo sino que también facilita el comercio. | UN | وإضافة إلى ذلك لا يعود إنشاء البنية التحتية للنقل بالفائدة على السياحة فحسب وإنما تيسّر التجارة أيضاً. |
La planificación de la infraestructura de transportes corre paralela con las inversiones en los sectores económicos de alcance regional. | UN | ويتماشى تخطيط البنية التحتية للنقل مع الاستثمار في الصناعات ذات الامتداد الإقليمي. |
Debido a la deficiente infraestructura para el transporte de superficie, se seguirá dependiendo en gran medida de los recursos de aviación. | UN | 72 - ولا يزال غياب البنية التحتية للنقل البري يوجب الاعتماد بشكل كبير على الطائرات. |