"التحديات اللوجستية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los problemas logísticos
        
    • las dificultades logísticas
        
    • retos logísticos
        
    • desafío logístico que
        
    • los desafíos logísticos
        
    La Comisión Consultiva observa que uno de los problemas logísticos de la Comisión es el alojamiento del personal en locales seguros, para actividades laborales y uso privado. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة الموظفين في مبان آمنة، لأغراض العمل وللأغراض الخاصة على السواء، يعد أحد التحديات اللوجستية أمام لجنة التحقيق.
    Desde el comienzo, los problemas logísticos han dificultado el acantonamiento previo de los combatientes de las Forces nouvelles en la zona septentrional. UN ومنذ البداية، عرقلت التحديات اللوجستية التجميع الأولي لمقاتلي القوات الجديدة في الشمال.
    La Comisión Consultiva observa que uno de los problemas logísticos de la Comisión es el alojamiento del personal en locales seguros, para actividades laborales y uso privado. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة الموظفين في مبان آمنة، لأغراض العمل وللأغراض الخاصة على السواء، يعد أحد التحديات اللوجستية أمام لجنة التحقيق.
    Indudablemente, las dificultades logísticas y el coste de las elecciones serán considerables. UN وستكون التحديات اللوجستية وتكاليف الانتخابات كبيرة بجميع المقاييس.
    las dificultades logísticas que entraña prestar apoyo a una Misión desplegada en una zona cuya superficie es casi equivalente a la de Europa occidental son inmensos. UN تعد التحديات اللوجستية التي تواجه الدعم الفعال لبعثة ما في منطقة تعدل مساحتها تقريبا مساحة أوروبا الغربية تحديات جمة.
    Cabe señalar, sin embargo, que los problemas logísticos y de seguridad pueden limitar la presencia de observadores en algunas zonas. UN غير أنه يجدر بالذكر أن التحديات اللوجستية والأمنية قد تحد من وجود المراقبين في بعض المناطق.
    El Gobierno continúa intentando resolver los problemas logísticos, administrativos y de comunicaciones de las oficinas, con apoyo de la MINURCAT. UN وتواصل الحكومة، بدعم من البعثة، معالجة التحديات اللوجستية والإدارية والمتعلقة بالاتصالات، التي تواجه هذه المكاتب.
    El equipo y los materiales están siendo transportados a las capitales de los estados y otros emplazamientos de los proyectos para superar los problemas logísticos. UN وتجري تعبئة المعدات والمواد إلى عواصم الولايات ومواقع المشاريع الأخرى للتغلب على التحديات اللوجستية.
    La adquisición y envío de productos alimentarios y no alimentarios también se retrasó debido a los problemas logísticos antes mencionados. UN وتأخّر أيضا شراء وشحن السلع الغذائية وغير الغذائية بسبب التحديات اللوجستية المذكورة أعلاه.
    También hubo retrasos en la adquisición y el envío de productos alimentarios y no alimentarios debido a los problemas logísticos antes mencionados. UN وتأخّر أيضا شراء وشحن السلع الغذائية وغير الغذائية بسبب التحديات اللوجستية المذكورة أعلاه.
    Como consecuencia de ello, se han retrasado varios proyectos de infraestructura de la misión y la prestación de servicios esenciales, lo que agravará los problemas logísticos cuando se inicie la temporada de lluvias. UN وتسبب ذلك في تأخير تنفيذ العديد من مشاريع البنية التحتية التي تضطلع بها البعثة، وتأخير تقديم الخدمات الأساسية، مما سيؤدي إلى تفاقم التحديات اللوجستية مع بداية موسم الأمطار.
    Durante el viaje a Gonaïves se pusieron de manifiesto los problemas logísticos y prácticos que suponía la preparación de las elecciones. UN 40 - وبدت التحديات اللوجستية والعملية التي تواجه التحضير للانتخابات واضحة خلال الرحلة التي قامت بها البعثة إلى غوناييف.
    El Gobierno recibe apoyo de sus asociados internacionales a fin de superar los problemas logísticos a que hace frente la Policía Nacional de Liberia. UN 23 - وتتلقى الحكومة دعما من شركائها الدوليين لمعالجة التحديات اللوجستية التي تواجه الشرطة الوطنية الليبرية.
    El mecanismo, que se reúne cada dos meses aproximadamente, ha resultado ser un foro sumamente eficaz para resolver los problemas logísticos y técnicos de la Operación relacionados con su despliegue sobre el terreno. UN وأثبتت الآلية الثلاثية، التي تجتمع مرة كل شهرين تقريبا، فعاليتها البالغة كمنتدى للتغلب على التحديات اللوجستية والتقنية المتصلة بانتشار العملية ميدانيا.
    Debido a los problemas logísticos que entrañaba el envío de equipo a sectores remotos, se enviaron más computadoras de escritorio, computadoras portátiles y transmisores digitales a los sectores para permitir un reemplazo más rápido, lo cual significó un inventario mayor que el previsto. UN وبسبب التحديات اللوجستية في إرسال المعدات إلى القطاعات النائية، أُرسِل المزيد من الحواسيب المكتبية والشخصية والمُرسِلات الرقمية إلى القطاعات بما يتيح الإحلال بوتيرة أسرع ومما أفضى إلى ارتفاع الأعداد الصادرة في قائمة الجرد بأكثر مما كان متوقعا
    Su visita a Abéché y Goz Beida puso de relieve la magnitud de las dificultades logísticas a que hace frente la Misión y subrayó la necesidad de mantener plazos realistas para el despliegue. UN وألقت زيارتها لأبيشه وقوز بيضا الضوء على حجم التحديات اللوجستية التي تواجه البعثة، وأكّدت على الحاجة إلى المحافظة على أطر زمنية واقعية لنشر البعثة.
    las dificultades logísticas significativas tenían que ver con la selección y el despliegue de personal, y la preparación para el establecimiento de locales para las oficinas regionales y subregionales y el traslado a ellos se han administrado bien. UN فقد كان الصندوق فعالاً في إدارة التحديات اللوجستية الكبيرة المرتبطة باختيار الموظفين ونشرهم وتنفيذ الأعمال التحضيرية اللازمة لإنشاء مواقع المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية والانتقال المادي إليها.
    Pese a la tendencia ascendente, falta mucho por hacer antes de que el Ejército alcance un nivel operacional independiente, y pueda solucionar las dificultades logísticas que se le planteen. UN وعلى الرغم من هذا الاتجاه الصاعد، يجب القيام بالمزيد قبل أن يتمكن الجيش الوطني الأفغاني من بلوغ مستوى يخول أفراده العمل باستقلالية و التغلب على التحديات اللوجستية التي يواجهونها.
    En vista de las dificultades logísticas para movilizar la fuerza, efectuar los ajustes y realizar sus operaciones logísticas normales, la UNMIL tendría que conservar los elementos de apoyo indispensables, incluidos aviones para carga pesada y de otro tipo, transporte marítimo, personal de ingeniería y servicios médicos. UN ويتعين على البعثة، في ضوء التحديات اللوجستية لتحريك القوات وتنفيذ التعديلات والنهوض بأعباء عملياتها اللوجستية العادية، أن تحتفظ بقدرات تمكينية حيوية، تشمل القدرة على رفع الأحمال الثقيلة وغير ذلك من القدرات الجوية، وقدرة النقل البحري، والقدرة الهندسية، والمرافق الطبية.
    Por último, no se deben subestimar los enormes retos logísticos que implican las misiones; el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno está elaborando una estrategia de apoyo más orientada a los clientes. UN وأخيرا، فإنه لا يمكن التهوين من التحديات اللوجستية الهائلة التي تواجهها البعثات؛ وتقوم إدارة الدعم الميداني بوضع استراتيجية للدعم أكثر توجها نحو تلبية احتياجات عملائها.
    El desafío logístico que representaba la respuesta a esta catástrofe, que había borrado del mapa a poblaciones enteras, era monumental. UN وكانت التحديات اللوجستية في التصدي للدمار الواسع الذي أتى على قرى بأسرها تحديات هائلة.
    En el Sudán, el Mecanismo Tripartito, formado por representantes del Gobierno del Sudán, las Naciones Unidas y la Unión Africana, continuó funcionando como un marco de fomento de la confianza para hacer más rápido el despliegue y enfrentar en forma eficaz los desafíos logísticos. UN وفي السودان، واصلت الآلية الثلاثية التي تضم ممثلي حكومة السودان والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي العمل كإطار لبناء تدابير الثقة لتسريع النشر ومعالجة التحديات اللوجستية معالجة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more