"التحديد الذاتي للهوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la autoidentificación
        
    • de autoidentificación
        
    • la autodefinición
        
    • la propia identidad
        
    • la conciencia de identidad personal
        
    • autoidentificarse
        
    • la auto identificación
        
    • la definición hecha
        
    • auto-identificación
        
    :: la autoidentificación como criterio principal para la identificación de los pueblos indígenas. UN :: التحديد الذاتي للهوية بوصفه معيارا أساسيا لتحديد هوية الشعوب الأصلية.
    El representante de Francia propuso un texto alternativo para el artículo en el cual se subrayase el derecho a la autoidentificación como un derecho individual. UN واقترح ممثل فرنسا صيغة بديلة عن صيغة المادة الحالية تؤكد الحق في التحديد الذاتي للهوية كحق فردي.
    :: la autoidentificación como criterio principal para la identificación de pueblos indígenas. UN :: التحديد الذاتي للهوية باعتباره المعيار الرئيسي لتحديد هوية الشعوب الأصلية.
    De esta forma, desde el inicio del relevamiento, fue respetado plenamente el principio de autoidentificación. UN وبذلك، تكون العملية قد تقيدت منذ بدايتها تقيدا تاما بمبدأ التحديد الذاتي للهوية.
    No habrá que escatimar recurso alguno para que se respete el principio de autoidentificación. UN وينبغي بذل كل الجهود في سبيل ضمان احترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية.
    Si bien toma nota con interés de la información facilitada sobre el próximo censo programado para 2013, al Comité le preocupa que la metodología utilizada actualmente para la recopilación de datos no respete plenamente el derecho a la autodefinición. UN وإذا كانت اللجنة قد لاحظت باهتمام المعلومات المقدمة بشأن الإحصاء القادم المتوقع إجراؤه في عام 2013، فإنها تشعر بالقلق لأن المنهجية الحالية لجمع المعلومات لا تُعمِل الحق في التحديد الذاتي للهوية إعمالاً تاماً.
    Esa pregunta estaba basada en el concepto de la propia identidad, a diferencia de la antigua pregunta que se refería al grado de consanguinidad. UN وقد وضع هذا السؤال على أساس مفهوم التحديد الذاتي للهوية بدلا من السؤال السابق الذي كان يتعلق بدرجة صلة الدم.
    Esos datos estadísticos deberían desglosarse con arreglo a la legislación nacional, respetando el derecho a la vida privada y el principio de la conciencia de identidad personal. UN ١٤ - وينبغي أن تصنف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق والتشريعات الوطنية، وبالحفاظ على الحق في الخصوصية ومبدأ التحديد الذاتي للهوية.
    la autoidentificación debe ser un pilar de la recogida de datos desglosados por origen étnico. UN ويجب أن يكون مبدأ التحديد الذاتي للهوية أحد أركان عملية جمع البيانات المفصّلة بحسب الأصل الإثني.
    Mencionaron que las mujeres afrodescendientes tal vez no se percibían a sí mismas como una minoría que sufría discriminación y, por tanto, no lo mencionaban cuando se realizaba un censo, por lo que era importante la cuestión de la autoidentificación. UN وذكرا أن النساء المنحدرات من أصل أفريقي قد لا يعتبرن أنفسهن منتميات إلى أقلية تتعرض للتمييز وبالتالي قد لا تشرن إلى هذه الحقيقة في أثناء التعداد. ومن هنا تأتي أهمية مسألة التحديد الذاتي للهوية.
    48. Hizo hincapié en que el principio de la autoidentificación era inalienable y tenía que ser parte de la definición. UN ٨٤- وأكد على كون أن مبدأ التحديد الذاتي للهوية هو مبدأ غير قابل للتصرف فيه وينبغي أن يكون جزءاً من التعريف.
    71. En su exposición de resumen, el Presidente-Relator aclaró que el trabajo debía basarse en la autoidentificación. UN 71- وفي بيان التلخيص أوضح الرئيس - المقرر أنه كان لا بد من أن يشكل التحديد الذاتي للهوية الأساس للعمل.
    26. la autoidentificación debe ser un pilar de la recogida de datos desglosados por origen étnico. UN 26- وينبغي أن يكون التحديد الذاتي للهوية دعامة لجمع البيانات المبوبة حسب الأصل الإثني.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para actualizar la información relativa a su composición étnica, basándose en el principio de la autoidentificación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتجديد الجهود المبذولة لتحديث المعلومات المتعلقة بالتكوين الإثني، والاعتماد على مبدأ التحديد الذاتي للهوية.
    Recomienda que se incluya una pregunta para la autoidentificación de los encuestados en el próximo censo que levante el Estado parte y pide que los resultados del censo se hagan públicos y que esa información se facilite en el próximo informe del Estado parte. UN وتوصي الدولة الطرف بإدراج سؤال عن التحديد الذاتي للهوية في عملية التعداد السكاني المقبلة التي ستجريها الدولة الطرف، وتطلب إليها نشر نتائج التعداد وتزويدها بهذه المعلومات في تقريرها القادم.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que respete el principio de autoidentificación de las personas pertenecientes a la comunidad egipcia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الطائفة المصرية.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que respete el principio de autoidentificación de las personas pertenecientes a la comunidad egipcia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الجالية المصرية.
    47. A ese respecto, subrayó la diferencia entre la definición de pueblos y el establecimiento de procedimientos para el ejercicio del derecho de autoidentificación. UN ٧٤- وفي هذا الصدد، أكد على الفرق بين تعريف السكان وإنشاء إجراءات لممارسة الحق في التحديد الذاتي للهوية.
    Si bien toma nota con interés de la información facilitada sobre el próximo censo programado para 2013, al Comité le preocupa que la metodología utilizada actualmente para la recopilación de datos no respete plenamente el derecho a la autodefinición. UN وإذا كانت اللجنة قد لاحظت باهتمام المعلومات المقدمة بشأن الإحصاء القادم المتوقع إجراؤه في عام 2013، فإنها تشعر بالقلق لأن المنهجية الحالية لجمع المعلومات لا تُعمِل الحق في التحديد الذاتي للهوية إعمالاً تاماً.
    Se opinó que estos términos eran útiles en África, en particular porque se basaban en el principio de la conciencia de la propia identidad. UN ورئي أن المصطلحين مفيدين في أفريقيا، لا سيما أنهما يستندان إلى مبدأ التحديد الذاتي للهوية.
    Esos datos estadísticos deberían desglosarse con arreglo a la legislación nacional, respetando el derecho a la vida privada y el principio de la conciencia de identidad personal. UN ١٤ - وينبغي أن تصنف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق والتشريعات الوطنية، وبالحفاظ على الحق في الخصوصية ومبدأ التحديد الذاتي للهوية.
    Por consiguiente, ese representante no podía aceptar un derecho individual a autoidentificarse como indígena. UN وقال هؤلاء الممثلون إنه لذلك ليس بوسعهم أن يقبلوا بالحق في التحديد الذاتي للهوية كحق فردي.
    Recordó que en el censo brasileño de 1872 eran los propietarios quienes definían el color del esclavo y que hoy se vive un escenario totalmente distinto ya que la desagregación de los datos ahora se pauta por la auto identificación. UN وأشار إلى أنه في تعداد سكان البرازيل لعام 1872 كان الأسياد هم من يُعرّفون لون العبيد، واليوم يعيش البلد مشهداً مختلفاً تماماً، ذلك أن عملية تفصيل البيانات تستند الآن إلى معيار التحديد الذاتي للهوية.
    También señala a la atención del Estado Parte la Recomendación general Nº VIII, relativa a la definición de los miembros de determinados grupos étnicos basada en la definición hecha por los interesados. UN كما تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثامنة بشأن التحديد الذاتي للهوية من قبل أفراد أي مجموعات إثنية معينة.
    Para finalizar, una de las conclusiones que surge de este informe refiere a la necesidad de contar con información cualitativa respecto a los criterios de auto-identificación racial vigentes en el imaginario colectivo. UN ويستخلص من هذا التقرير أن ثمة حاجة إلى توافر معلومات جيدة بشأن معايير التحديد الذاتي للهوية العرقية الكامنة في التصور الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more