Se trata de un desafío mundial que motivó una intervención sin parangón de la Unión Europea con la Operación Atalanta. | UN | إن هذا التحدي العالمي يواجه على نطاق غير مسبوق من جانب الاتحاد الأوروبي من خلال عملية أطلنطا. |
Este desafío mundial exige de todos nosotros una respuesta inmediata basada en las responsabilidades comunes y a la vez diferenciadas de los Estados Miembros. | UN | فهذا التحدي العالمي يدعونا جميعاً لتقديم رد فوري يقوم على تقاسم البلدان الأعضاء المسؤوليات، ولكن بنسب متفاوتة. |
El papel de los bosques y la silvicultura en la lucha contra este desafío mundial se caracteriza por su ambigüedad. | UN | ودور الغابات والحراجة في التصدي لهذا التحدي العالمي هو دور يشوبه الغموض. |
Un reto mundial de esa índole sólo puede encararse mediante una respuesta mundial concertada. | UN | وهذا التحدي العالمي لا يمكن مواجهته إلا عن طريق استجابة عالمية منسقة. |
iv) Coloquio sobre el reto mundial de la lucha contra el delito cibernético; | UN | `4` ندوة حول التحدي العالمي المتمثل في مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي؛ |
22. Reconoce que la erradicación de la pobreza mediante el fomento de la capacidad nacional de los países en desarrollo debe seguir siendo uno de los principales ámbitos de atención del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y que tratar de hacer frente a este enorme problema mundial debe ser el objetivo subyacente de sus programas y proyectos de desarrollo; | UN | 22 - تسلم بضرورة أن يظل القضاء على الفقر من خلال تنمية القدرات الوطنية في البلدان النامية أحد المجالات الرئيسية التي يتعين أن يركز عليها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وأن يسعى الجهاز في برامجه ومشاريعه الإنمائية إلى التصدي لهذا التحدي العالمي الأكبر باعتباره الهدف الأساسي لتلك البلدان؛ |
Para enfrentar ese desafío mundial, sin duda se necesita una respuesta mundial. | UN | ومن أجل التصدي لهذا التحدي العالمي من الواضح أن الاستجابة العالمية أمر لازم. |
Para ello, hay que tener, ante todo, una firme voluntad política para enfrentar este desafío mundial ocasionado por los mayores emisores de gases de efecto invernadero a nivel mundial. | UN | ويتطلب ذلك، أولا وقبل كل شيء، توافر إرادة سياسية قوية للتصدي لهذا التحدي العالمي من جانب أكبر المتسببين في انبعاثات غازات الدفيئة على مستوى العالم. |
Las Naciones Unidas tienen que dirigir los esfuerzos mundiales para encarar este desafío mundial. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تقود الجهود العالمية لمواجهة هذا التحدي العالمي. |
El marco de acción amplio de las Naciones Unidas es una iniciativa excelente para enfrentar este desafío mundial. | UN | وإطار عمل الأمم المتحدة الشامل مبادرة رائعة للتصدي لهذا التحدي العالمي. |
Casi todo parecía posible, incluso alcanzar el mayor desafío mundial de todos, a saber, reducir la pobreza. | UN | وبدا كل شيء تقريبا ممكنا، حتى تحقيق التحدي العالمي الأكبر بالنسبة للجميع، وهو بالتحديد، الحد من الفقر. |
El desafío mundial de la seguridad cibernética requiere un mayor esfuerzo en los foros multilaterales para mejorar la seguridad de las redes interconectadas. | UN | ويتطلب التحدي العالمي الذي يفرضه أمن الفضاء الإلكتروني مضاعفة الجهود في المنتديات المتعددة الأطراف بهدف تحسين أمن شبكات العمل البيني. |
Ahora bien, hay un constante desacuerdo sobre la manera de hacer frente a ese desafío mundial. | UN | لكن هناك خلاف حالياً بشأن كيفية التصدي لهذا التحدي العالمي. |
Para responder a este reto mundial transnacional necesitamos una acción internacionalmente concertada. | UN | ومن أجل التصدي لهذا التحدي العالمي عبر الوطني، نحتاج إلى عمل منسق دولي. |
También había establecido las instituciones y los procesos necesarios para hacer frente a este reto mundial. | UN | وقد أنشأت أيضاً المؤسسات والعمليات التي بها تتم مواجهة هذا التحدي العالمي. |
En mi opinión, éste es precisamente el tipo de reto mundial para el que están hechas las Naciones Unidas. | UN | وأعتقد أن هذا بعينه هو نمط التحدي العالمي الذي تعد الأمم المتحدة خير قادر على التصدي له. |
Ayudará a señalar a la atención el reto mundial para el que ningún país tiene solución. | UN | وسيساعد على لفت الانتباه الى التحدي العالمي الذي لا يملك حله أي بلد وحده. |
23. Reconoce también que la erradicación de la pobreza mediante el fomento de la capacidad nacional de los países en desarrollo debe seguir siendo uno de los principales ámbitos de atención del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y que tratar de hacer frente a este enorme problema mundial debe ser el objetivo subyacente de sus programas y proyectos de desarrollo; | UN | " 23 - تعترف بضرورة أن يظل القضاء على الفقر من خلال تنمية القدرات الوطنية في البلدان النامية أحد المجالات الرئيسية التي يتعين أن يركز عليها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وأن يسعى الجهاز في برامجه ومشاريعه الإنمائية إلى التصدي لهذا التحدي العالمي الأكبر باعتباره الهدف الأساسي لتلك البلدان؛ |
4. Reafirma que la erradicación de la pobreza es el principal desafío global a que se enfrenta el mundo hoy día; | UN | 4 - يؤكد مجددا أن القضاء على الفقر هو التحدي العالمي الأكبر الذي يواجه العالم اليوم؛ |
Dijo que la lucha contra el terrorismo exigía un enfoque amplio y recalcó la determinación de las Naciones Unidas de afrontar esa amenaza mundial que trasciende fronteras. | UN | وقال إن مكافحة الإرهاب تتطلب اتباع نهج عريض وشدد على تصميم الأمم المتحدة على مواجهة هذا التحدي العالمي العابر للحدود. |
Un problema mundial de tal gravedad sólo puede abordarse eficazmente por medio de una acción internacional concertada. | UN | ولا يمكن التصدي لهذا التحدي العالمي بفعالية إلا عن طريق القيام بعمل دولي متضافر. |
El liderazgo de las Naciones Unidas es fundamental para buscar una solución al problema mundial del VIH. | UN | إن قيادة الأمم المتحدة أساسية في مواجهة التحدي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية. |