"التحرر من العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • protección contra la violencia
        
    • no ser objeto de violencia
        
    • no sufrir violencia
        
    • estar libre de violencia
        
    • vivir libres de violencia
        
    • una vida libre de violencia
        
    • no ser víctima de la violencia
        
    • vivir sin violencia
        
    • la ausencia de violencia
        
    • no ser víctima de violencia
        
    • protección frente a la violencia
        
    Las mujeres y las niñas en el desarrollo: protección contra la violencia UN دور المرأة والفتاة في التنمية: التحرر من العنف
    La protección contra la violencia, la justicia social y la libertad de expresión son importantes resultados de desarrollo. UN ومن نتائج التنمية الهامة التحرر من العنف والعدالة الاجتماعية وحرية التعبير.
    Es evidente que la protección contra la violencia y la coerción tiene que hacerse valer también en el plano sexual de la vida. Esta Conferencia ha expresado clara y acertadamente lo que deben entrañar en la práctica los derechos humanos vigentes. UN وواضح أن التحرر من العنف والاكراه يجب أن ينطبق أيضا على المجال الجنسي في الحياة، وأوضح هذا المؤتمر حقا ما يجب أن تعني حقوق الانسان الحالية عمليا.
    Para finalizar, el orador insta a la comunidad internacional a lograr un acercamiento para proteger los derechos del niño, especialmente su derecho a no ser objeto de violencia. UN ودعا في خاتمة بيانه المجتمع الدولي إلى توحيد جهوده من أجل ضمان حقوق الطفل، ولا سيما حقه في التحرر من العنف.
    Si bien el orador tomó nota de las medidas adoptadas por Polonia para tratar el problema persistente de la violencia contra los niños, preguntó qué medidas se estaban adoptando para garantizar una protección jurídica suficiente del derecho de los niños a no sufrir violencia física ni mental. UN وبينما لاحظت السويد التدابير المتَّخَذة من بولندا للتصدي لاستمرار حالات العنف ضد الأطفال، فإنها سألت عن التدابير المتَّخَذة لضمان الحماية القانونية الكافية لحق الأطفال في التحرر من العنف البدني أو المعنوي.
    3.3 Fortalecimiento de los sistemas de protección de los derechos humanos y de los mecanismos de participación para proteger los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas adolescentes, inclusive el derecho a estar libre de violencia UN 3-3 تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان وآليات المشاركة لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والمراهقة، بما في ذلك الحق في التحرر من العنف
    Reconociendo que todos los niños tienen derecho a la salud, la vivienda y la educación, a un nivel de vida adecuado y a vivir libres de violencia y acoso, UN وإذ تعترف بأن لجميع اﻷطفال الحق في الصحة، والمأوى، والتعليم، وفي مستوى معيشة لائق، وفي التحرر من العنف والمضايقة،
    Las mujeres tienen derecho al control de su cuerpo, lo que entraña el derecho a una vida libre de violencia, amenazas y malos tratos. UN وقالت إن للمرأة حقاً في التحكم في جسدها، وإنه يشتمل على حق التحرر من العنف والتهديد وإساءة المعاملة.
    Es evidente que la protección contra la violencia y la coerción tiene que hacerse valer también en el plano sexual de la vida. Esta Conferencia ha expresado clara y acertadamente lo que deben entrañar en la práctica los derechos humanos vigentes. UN وواضح أن التحرر من العنف والاكراه يجب أن ينطبق أيضا على المجال الجنسي في الحياة، وأوضح هذا المؤتمر حقا ما يجب أن تعني حقوق الانسان الحالية عمليا.
    Pidió que se coordinaran los esfuerzos dirigidos a poner fin a todas las formas de discriminación, promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer para que todas las mujeres gocen de todos sus derechos humanos, incluida la protección contra la violencia. UN ودعت إلى تضافر الجهود لوضع حد لجميع أشكال التمييز، والنهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة لكي يتسنى لجميع النساء التمتع بكافة حقوق الإنسان المخولة لهن، بما في ذلك التحرر من العنف.
    Esta alianza ha abierto vías para promover la incorporación de la protección contra la violencia en las iniciativas para los adolescentes, y para identificar oportunidades para la realización de actividades conjuntas encaminadas a empoderar a los jóvenes y asegurar su protección frente a la violencia. UN وقد فتحت هذه الشراكة آفاق للترويج لتعميم منظور التحرر من العنف في المبادرات الموجهة للمراهقين، وتحديد الفرص المتاحة لاتخاذ إجراءات مشتركة تهدف إلى تمكين الشباب وتأمين حمايتهم من العنف.
    Estamos de acuerdo en que la protección contra la violencia es el objetivo de mayor prioridad para asegurar que las mujeres y las niñas tengan acceso a las oportunidades del desarrollo, como la educación y el empleo. UN ونحن نوافق على أن التحرر من العنف يمثّل أسبق الأهداف من حيث الأولوية بما يكفل مشاركة المرأة والفتاة في الفرص الإنمائية ومن ذلك مثلاً فرص التعليم والعمل.
    Un gran número de mujeres no tiene protección contra la violencia: la Organización Mundial de la Salud calcula que más del 35% de las mujeres ha sido víctimas de violencia por razón de género. UN ويفتقر عدد كبير من النساء إلى التحرر من العنف: وتقدر منظمة الصحة العالمية أن أكثر من 35 في المائة من النساء يتعرضن لعنف قائم على نوع الجنس.
    El derecho del niño a la protección contra la violencia constituye el núcleo de la Convención. UN 7 - ويكمن حق الطفل في التحرر من العنف في صميم الاتفاقية.
    Existía también la creencia de que el castigo corporal era bueno para disciplinar a los niños, debido al poco conocimiento que se tenía del derecho del niño a no ser objeto de violencia. UN وهناك أيضاً اعتقاد بأن العقاب البدني ضروري لتأديب الأطفال، مع القليل من المعرفة بحق الطفل في التحرر من العنف(67).
    En el marco del examen por la comunidad internacional de la agenda mundial para el desarrollo con posterioridad a 2015, es vital abordar la violencia como prioridad y preocupación intersectorial, reconociendo la importancia fundamental de la dignidad humana del niño, garantizando la protección de los más desfavorecidos y salvaguardando el derecho de los niños a no sufrir violencia. UN وإذ يتدارس المجتمع الدولي خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، من المهم معالجة العنف بوصفه إحدى الأولويات والشواغل المتداخلة، بحيث يتم التسليم بالقيمة المركزية للكرامة الإنسانية للطفل، وتأمين الحماية لمن يعانون من شدة الحرمان، والحفاظ على حق الأطفال في التحرر من العنف.
    3.3 Fortalecimiento de los sistemas de protección de los derechos humanos y de los mecanismos de participación para proteger los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas adolescentes, inclusive el derecho a estar libre de violencia UN 3-3 نظم حماية حقوق الإنسان وآليات المشاركة وتدعيمها لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة المراهقة بما في ذلك الحق في التحرر من العنف
    Reconociendo que todos los niños tienen derecho a la salud, la vivienda y la educación, a un nivel de vida adecuado y a vivir libres de violencia y acoso, UN وإذ تسلم بأن لجميع اﻷطفال الحق في الصحة والمأوى والتعليم، وفي مستوى معيشة لائق، وفي التحرر من العنف والمضايقة،
    La Convención de Belém do Pará afirma el derecho de las mujeres a una vida libre de violencia, tanto en el ámbito público como en el privado, e impone a los Estados una serie de obligaciones a este respecto. UN وتؤكد اتفاقية بيليم دو بارا حق المرأة في التحرر من العنف في الحياة العامة والخاصة على السواء، وتفرض عدداً من الواجبات على الدول في هذا الصدد.
    1. El derecho a no ser víctima de la violencia sexual UN ١ - التحرر من العنف الجنسي
    :: Todas las mujeres tienen derecho a vivir sin violencia ni miedo a la violencia; y UN :: لجميع النساء الحق في التحرر من العنف والخوف من العنف.
    Cabe destacar la ausencia de violencia, conflictos y abusos; prácticas de buena gobernanza basadas en el estado de derecho, y la prevención y mediación en materia de conflictos. UN تشمل التحرر من العنف والنزاع وإساءة المعاملة؛ وممارسة الحكم الرشيد القائم على سيادة القانون؛ ومنع نشوب النزاعات والوساطة بشأنها.
    Resultado 3: Fortalecimiento de los sistemas de protección de los derechos humanos (incluidos los consejos nacionales de derechos humanos, los mediadores y los mecanismos de solución de conflictos) y de los mecanismos participativos, a fin de proteger los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes, en particular el derecho a no ser víctima de violencia. UN النتيجة 3: تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان (بما فيها المجالس الوطنية لحقوق الإنسان، وأمناء المظالم، وآليات تسوية النزاعات) وآليات المشاركة لحماية الحقوق الإنجابية للنساء والفتيات المراهقات، بما في ذلك الحق في التحرر من العنف.
    Impide que los Estados supervisen los progresos en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos relativas a la protección frente a la violencia. UN فهي تجعل من المتعذر على الدول رصد التقدم المحرز في التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بشأن التحرر من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more