El Pakistán aprobó leyes que defienden los derechos de la mujer, entre ellas, una que protege a las mujeres contra el acoso en el lugar de trabajo. | UN | واعتمدت باكستان قوانين تدافع عن حقوق المرأة ومن بينها قانون يحمي المرأة من التحرش في أماكن العمل. |
La Ley de protección contra el acoso en el lugar de trabajo, de 2010, definió el acoso y esbozó un código de conducta para el lugar de trabajo. | UN | ووضع قانون عام 2010 للحماية من التحرش في مكان العمل تعريفاً للتحرش تضمّن قواعد سلوك خاصة بمكان العمل. |
Sírvanse informar sobre la situación en que se encuentran dichos proyectos de ley y sobre la incidencia del acoso en los sectores público y privado. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة هذه القوانين وعن حالات التحرش في القطاعين العام والخاص. |
Fondo Fiduciario de apoyo al Estudio del personal de las Naciones Unidas sobre acoso en el lugar de trabajo | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الدراسة الاستقصائية لموظفي اﻷمم المتحدة عن التحرش في مكان العمل |
El Inspector recibió quejas de acoso en el lugar de trabajo y de falta de reconocimiento de la labor efectuada y de las competencias que fueron formuladas voluntariamente. | UN | وتلقى المفتش شكاوى عفوية بشأن التحرش في أماكن العمل وعدم التقدير للكفاءات وللعمل المُنجز. |
El Código exige que se pague el mismo sueldo a todos los empleados por el mismo trabajo o trabajo semejante y prohíbe el hostigamiento, incluso el acoso sexual, en el lugar de trabajo. | UN | وينص على دفع أجر معادل للعاملين الذكور واﻹناث مقابل عمل مماثل أو مشابه، ويحظر التحرش في العمل، ولا سيما التحرش الجنسي. |
Se introdujo capacitación obligatoria sobre la prevención del hostigamiento en el lugar de trabajo, el acoso sexual y el abuso de autoridad. | UN | وأُدخِل العمل بالتدريب الإلزامي بشأن منع التحرش في مكان العمل، والتحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة. |
El Ministerio de Recursos Humanos de Malasia ha elaborado códigos de práctica sobre la prevención y directrices sobre cómo tratar el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo tanto para el sector privado como el público. | UN | وقد وضعت وزارة الموارد البشرية في ماليزيا مدونات قواعد ممارسة بشأن منع التحرش الجنسي ومبادئ توجيهية بشأن التعامل مع هذا التحرش في مكان العمل فيما يتعلق بالقطاعين الخاص والعام على السواء. |
La Ley de protección contra el acoso en el lugar de trabajo de 2010 define el acoso y establece un código de conducta en el lugar de trabajo. | UN | ويعرّف قانون الحماية من التحرش في مكان العمل لعام 2010 جريمة التحرش ويضع مدونة قواعد السلوك في مكان العمل. |
Se ha nombrado a un ombudsman encargado de la protección de las mujeres contra el acoso en el lugar de trabajo. | UN | وعُين أمين مظالم لحماية المرأة من التحرش في مكان العمل. |
La violencia abarca desde el acoso en la calle y la injerencia en la vida laboral hasta diversas formas de falta de respeto, degradación al nivel de objeto, malos tratos y abusos sexuales dentro y fuera de la familia, llegando a la violación, el homicidio y la trata de mujeres. | UN | ويتراوح العنف من التحرش في الشارع والتدخل في الحياة العملية، إلى مختلف أشكال الازدراء، واﻹهانة، وسوء المعاملة والتعدي الجنسي داخل اﻷسرة وخارجها، إلى الاغتصاب والقتل والاتجار بالمرأة. |
Se vienen ampliando los centros y refugios para mujeres, al tiempo que la Asamblea Nacional procederá a examinar dentro de poco un proyecto de ley sobre la protección contra el acoso en el lugar de trabajo. | UN | كما يجري توسيع المراكز وأماكن الإيواء المعنية بالمرأة، وستنظر الجمعية الوطنية قريباً مشروع قانون للحماية من التحرش في أماكن العمل. |
Refiere la regulación del trabajo en casa particular y la sanción del acoso en el ámbito laboral y educativo. | UN | ويتصل المشروع بتنظيم العمل في المنازل الخاصة والمعاقبة على التحرش في مجال العمل والمجال التعليمي. |
Sírvanse informar sobre la situación en que se encuentran dichos proyectos de ley y sobre la incidencia del acoso en los sectores público y privado. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين هذه وعن حالات التحرش في القطاعين العام والخاص. |
La Comisión Nacional sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer se estableció con plena autonomía y se designó a un defensor de los ciudadanos (ombudsperson) para proteger a las mujeres del acoso en el lugar de trabajo. | UN | وقد أنشئت اللجنة الوطنية لوضع المرأة، التي تتمتع باستقلال تام، وأنشئ مكتب أمين مظالم لحماية المرأة من التحرش في مكان العمل. |
Fondo Fiduciario de apoyo al Estudio del personal de las Naciones Unidas sobre acoso en el lugar de trabajo | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الدراسة الاستقصائية لموظفي الأمم المتحدة عن التحرش في مكان العمل |
Fondo fiduciario de apoyo al Estudio del personal de las Naciones Unidas sobre acoso en el lugar de trabajo | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الدراسة الاستقصائية لموظفي الأمم المتحدة عن التحرش في مكان العمل |
En cambio, los casos registrados de violación han aumentado un 25% y ha crecido el número de casos registrados de acoso en el lugar de trabajo. | UN | غير أن حالات الاغتصاب المبلغ عنها زادت بنسبة 25 في المائة كما أبلغ عن مزيد من حالات التحرش في أماكن العمل. |
25.000 dólares como indemnización por la violación del derecho del demandante a no ser víctima de acoso en el lugar de trabajo | UN | برنامج الأمم المتحدة للبيئة 000 25 دولار تعويضا عن انتهاك حقها في أن يكون في مأمن من التحرش في مكان العمل |
El Ministerio de Educación cuenta con una firme política relativa a la obligatoriedad de la educación y la tolerancia cero para todos los casos de acoso sexual en las escuelas. | UN | تنتهج وزارة التعليم سياسة قوية كي يكون التعليم إلزاميا للجميع وعدم التسامح إطلاقا بشأن حالات التحرش في المدارس. |
Mediante enmiendas a la legislación, se ha ampliado la definición de violación y se han previsto sanciones más severas, se ha abordado el acoso sexual en el lugar de trabajo y se ha ampliado la definición de violencia doméstica para abarcar el maltrato psicológico y físico. | UN | ومن خلال التعديلات على تشريعها وسعت تعريف الإغتصاب ونصت على جزاءات أشد، وعالجت التحرش في مكان العمل ووسعت تعريف العنف المنزلي ليشمل الإيذاء النفسي فضلا عن الجسدي. |
La discriminación por motivo de orientación sexual también se prohíbe explícitamente en el Código Penal y la legislación que regula el empleo, la prohibición del hostigamiento en el lugar de trabajo, y los medios de comunicación. | UN | كما يُحظر الميل الجنسي صراحةً كأحد أسباب التمييز في القانون الجنائي والقوانين الناظمة للعمل وحظر التحرش في أماكن العمل وتلك الناظمة لوسائط الإعلام. |
Por ejemplo, algunos países señalaron que las reacciones negativas ante el adelanto de la mujer en la esfera del empleo había causado un aumento del hostigamiento contra la mujer, incluido el hostigamiento sexual, en el lugar de trabajo. | UN | وقد ذكرت بعض البلدان، على سبيل المثال، أن ردود الفعل السلبية على تقدم المرأة في مجال العمل قد أدت إلى زيادة التحرش في مكان العمل، بما فيه التحرش الجنسي. |
Sírvase informar en detalle sobre la violencia sexual, incluido el hostigamiento en el lugar de trabajo, y sobre las medidas adoptadas para eliminarla. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن العنف الجنسي، بما في ذلك التحرش في مكان العمل، والجهود التي تبذل للقضاء عليه. |