"التحسينات اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mejoras necesarias
        
    • otras mejoras necesarias
        
    • las mejoras oportunas
        
    La reciente descentralización que ha trasladado funciones a las oficinas exteriores y la simplificación de los procedimientos administrativos también están produciendo las mejoras necesarias. UN ومن نتائـــج ما تحقق مؤخرا من لامركزية المسؤوليـــات علـــى الصعيـــد الميداني وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية أن التحسينات اللازمة جار أيضا تحقيقها.
    El examen del informe del Consejo constituye una valiosa oportunidad para analizar a fondo las actividades del Consejo e identificar las medidas que deben adoptarse para incorporar las mejoras necesarias a los métodos de trabajo de este importante órgano. UN إن النظر في تقرير مجلس الأمن يوفر فرصة قيمة لندرس بشكل عميق العمل الذي يقوم به المجلس، وأيضا لنحدد التدابير التي يجب أن تتخذ لإجراء التحسينات اللازمة في أساليب عمل تلك الهيئة الهامة.
    El hospital Roy L. Schneider aún no ha hecho las mejoras necesarias para poder postularse para esa acreditación. UN شنايدر يحتاج إلى إجراء بعض التحسينات اللازمة ليتقدم لهذا الاعتماد.
    El hospital Roy L. Schneider aún no ha hecho las mejoras necesarias para poder solicitar esa acreditación. UN ولم يُحْدِث مستشفى روي ل. شنايدر حتى الآن التحسينات اللازمة التي تؤهله لطلب هذا الاعتماد.
    Sin embargo, la delegación de Argelia está dispuesta a celebrar consultas con los Presidentes para aportar las mejoras necesarias. UN وبعد، فإن الوفد الجزائري يظل مستعداً لعقد مشاورات مع الرؤساء، قصد إدخال التحسينات اللازمة.
    Además, su capacidad para financiar el proceso de internacionalización es muy limitada, puesto que apenas pueden introducir las mejoras necesarias para seguir el ritmo del aumento de las exigencias de sus clientes. UN وإضافة إلى ذلك، إن قدرتها على تمويل عملية التدويل محدودة للغاية، ذلك أن هذه المشاريع لا تكاد تدبر أمرها لإجراء التحسينات اللازمة بغية مواكبة الطلبات المتزايدة لزبائنها.
    v) Invitar al Relator Especial a que visite el país a fin de evaluar la situación de los derechos humanos sobre el terreno y formular recomendaciones sobre las mejoras necesarias; UN :: دعوة المقرر الخاص إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وإسداء المشورة بشأن التحسينات اللازمة.
    La Comisión espera que en la próxima propuesta de presupuesto para las misiones políticas especiales se haga referencia a las mejoras necesarias. UN وتتوقع اللجنة أن تتضمن الميزانيات المقترحة القادمة للبعثات السياسية الخاصة تقريرا عن التحسينات اللازمة.
    Turquía recomendó que Tuvalu siguiera cooperando con el ACNUDH, con miras a introducir las mejoras necesarias en esos ámbitos. UN وأوصت تركيا بأن تواصل توفالو تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل إدخال التحسينات اللازمة في هذه المجالات.
    Esto desalienta a los gobiernos de invertir y de hacer las mejoras necesarias en los procesos y servicios nacionales de asilo. UN ويثني هذا الأمر الحكومات عن الاستثمار وإدخال التحسينات اللازمة في العمليات والمرافق الوطنية للجوء.
    El Ministerio de Salud Pública y Población y los asociados están adoptando medidas para introducir en el sistema las mejoras necesarias. UN وتتخذ وزارة الصحة العامة والسكان والشركاء تدابير لإدخال التحسينات اللازمة.
    La Administración ha determinado el problema y tiene previsto introducir las mejoras necesarias en el sistema para subsanarlo. UN وقد حددت الإدارة هذه المسألة وتعتزم تنفيذ التحسينات اللازمة في النظام لتدارك المشكلة.
    Muchas de las mejoras necesarias tardarán varios años en aplicarse. UN وسيحتاج العديد من التحسينات اللازمة عدة سنوات لتنفيذه.
    En todas las circunstancias se deberá hacer un análisis de las necesidades a fin de determinar las mejoras necesarias para la efectividad de la organización y las disparidades de conocimientos, aptitudes y actitudes entre los individuos, disparidades que deberán compensarse a fin de lograr las mejoras buscadas. UN ويجب أن يكون هناك دائما تحليل للاحتياجات لتحديد التحسينات اللازمة في فعالية المنظمة في معرفة اﻷفراد ومهاراتهم ومواقفهم من ثغرات يجب سدها لكي يتسنى تحقيق تلك التحسينات.
    A mediados de 1995, se habían tomado medidas iniciales para definir las necesidades, determinar las prioridades y elaborar estrategias con objeto de lograr las mejoras necesarias en los campamentos de las cinco zonas de operaciones. UN وبحلول منتصف عام ٥٩٩١، كان قد تمﱠ اتﱢخاذ خطوات أوﱠلية لتحديد الاحتياجات واﻷولويات، وللتوسﱡع في الاستراتيجيات لتحقيق التحسينات اللازمة للمخيمات في اﻷقاليم الخمسة لعمليات الوكالة.
    Como, a pesar de todo se producen víctimas, la OMI tiene que intervenir también determinando las causas y, de ser necesario, elaborando nuevas normas para introducir las mejoras necesarias. UN ومع ذلك، نظرا ﻷن هناك كوارث تحدث فعلا، ينبغي للمنظمة البحرية الدولية أن تواجه المواقف بالتحقق من اﻷسباب، ووضع معايير جديدة عند الضرورة ﻹدخال التحسينات اللازمة.
    Es preciso que los gobiernos aúnen esfuerzos para mejorar la tecnología de las comunicaciones y facilitar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones, a fin de generar las mejoras necesarias en la actividad de las empresas. UN وثمة حاجة إلى بذل الحكومات جهودا متضافرة لتحسين تكنولوجيات الاتصالات والوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لإحداث التحسينات اللازمة للأداء الثابت.
    Lamentablemente, las altas tasas de matriculación a ese nivel no se han visto correspondidas por las mejoras necesarias en la formación de maestros ni en las instalaciones para los establecimientos de enseñanza secundaria. UN لكن من سوء الحظ أن ارتفاع نسبة التلاميذ في هذه المرحلة لا تقابلها التحسينات اللازمة في تدريب المعلمين وتوفير مرافق الدراسة الثانوية.
    El Gobierno ha tomado iniciativas para hacer las mejoras necesarias en las disposiciones de la legislación a fin de garantizar la igualdad entre hombres y mujeres. UN 138 - تتخذ الحكومة مبادرات لإحداث التحسينات اللازمة في أحكام القانون بغية كفالة المساواة بين الرجل والمرأة.
    Austria e Irlanda estaban llevando a cabo evaluaciones y estudios de programas ya concluidos a fin de determinar cuáles eran las mejores prácticas, introducir las mejoras necesarias y establecer pautas para futuros programas. UN وتجري أيرلندا والنمسا عمليات تقييم ودراسات للبرامج المنجزة بغية التعرف على أفضل الممارسات وتنفيذ التحسينات اللازمة ووضع معايير للبرامج المقبلة.
    La herramienta de garantía se está examinando a la luz de esta recomendación, a fin de introducir otras mejoras necesarias. UN ويُعاد النظر حاليا في الأداة في ضوء هذه التوصية، ولغيرها من التحسينات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more